contentdb/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po

3355 lines
100 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2022-01-14 19:25:28 +01:00
# German translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-13 22:35+0000\n"
"Last-Translator: debiankaios <info@debiankaios.de>\n"
"Language: de\n"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Language-Team: German "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/contentdb/de/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/__init__.py:102
msgid "You have been banned."
msgstr "Du wurdest gebannt."
#: app/template_filters.py:52
#, python-format
msgid "%(delta)s ago"
msgstr "%(delta)s her"
#: app/blueprints/api/tokens.py:33 app/templates/admin/tags/list.html:26
#: app/templates/admin/warnings/list.html:20 app/templates/macros/topics.html:7
#: app/templates/metapackages/list.html:12
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: app/blueprints/api/tokens.py:34
msgid "Limit to package"
msgstr "Grenze für das Paket"
#: app/blueprints/api/tokens.py:36 app/blueprints/packages/packages.py:248
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:452
#: app/blueprints/packages/packages.py:548
#: app/blueprints/packages/releases.py:60
#: app/blueprints/packages/releases.py:71 app/blueprints/packages/reviews.py:46
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:35
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:41
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:46
#: app/blueprints/users/account.py:237 app/blueprints/users/account.py:244
#: app/blueprints/users/settings.py:44 app/blueprints/users/settings.py:106
#: app/blueprints/users/settings.py:204
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: app/blueprints/github/__init__.py:46
msgid "Authorization failed [err=gh-oauth-login-failed]"
msgstr "Autorisierung fehlgeschlagen [err=gh-oauth-login-failed]"
#: app/blueprints/github/__init__.py:62
msgid "Linked github to account"
msgstr "Github wurde mit dem Konto verknüpft"
#: app/blueprints/github/__init__.py:65
msgid "Github account is already associated with another user"
msgstr "Das Github-Konto ist bereits mit einem anderen Benutzer verknüpft"
#: app/blueprints/github/__init__.py:71
msgid "Unable to find an account for that Github user"
msgstr "Nicht möglich eine Konto für diesen Github Benutzer zu finden"
#: app/blueprints/github/__init__.py:76
msgid "Authorization failed [err=gh-login-failed]"
msgstr "Autorisierung fehlgeschlagen [err=gh-login-failed]"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:32
#: app/templates/packages/create_edit.html:29
msgid "Edit Details"
msgstr "Angaben verändern"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:37
#: app/templates/packages/releases_list.html:34
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/packages/view.html:447 app/templates/todo/editor.html:75
msgid "Releases"
msgstr "Versionen"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:42
#: app/templates/packages/screenshots.html:4
#: app/templates/packages/screenshots.html:14 app/templates/todo/editor.html:11
msgid "Screenshots"
msgstr "Bilder"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:47
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:8
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/packages/view.html:418
msgid "Maintainers"
msgstr "Entwickler"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:52 app/templates/base.html:136
#: app/templates/packages/audit.html:4
msgid "Audit Log"
msgstr "Überprüfungs Protokoll"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:57 app/templates/packages/share.html:4
msgid "Share and Badges"
msgstr "Teilen und Abzeichen"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:62 app/templates/packages/view.html:60
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
#: app/blueprints/packages/packages.py:159
msgid "Error: Another package already uses this forum topic!"
msgstr "Fehler: Ein anderes Paket benutzt bereits dieses Forumthema!"
#: app/blueprints/packages/packages.py:165
msgid "Error: Forum topic author doesn't match package author."
msgstr "Fehler: Forumthema Autor ist nicht der gleiche wie der Paket Autor."
#: app/blueprints/packages/packages.py:168
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Warning: Forum topic not found. This may happen if the topic has only "
"just been created."
msgstr ""
"Warnung: Forumthema nicht gefunden. Dies kann passieren, wenn das Thema "
"gerade erst erstellt wurde."
#: app/blueprints/packages/packages.py:215
msgid "No download available."
msgstr "Kein download verfügbar."
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:229 app/templates/packages/view.html:395
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: app/blueprints/packages/packages.py:230
msgid "Title (Human-readable)"
msgstr "Titel (Für Menschen sichtbar)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:231
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:546
msgid "Name (Technical)"
msgstr "Name (Technisch)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:231
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:547
#: app/templates/packages/create_edit.html:76
msgid "Lower case letters (a-z), digits (0-9), and underscores (_) only"
msgstr "Nur Kleinbuchstaben (a-z), Ziffern (0-9) und Unterstriche (_)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:232
msgid "Short Description (Plaintext)"
msgstr "Kurzbeschreibung (Fließtext)"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:234 app/templates/packages/view.html:410
msgid "Maintenance State"
msgstr "Entwicklungsstadium"
#: app/blueprints/packages/packages.py:236 app/templates/admin/tags/list.html:4
#: app/templates/admin/tags/list.html:10
msgid "Tags"
msgstr "Kategorien"
#: app/blueprints/packages/packages.py:237
msgid "Content Warnings"
msgstr "Inhaltswarnungen"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:238 app/templates/packages/view.html:399
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#: app/blueprints/packages/packages.py:239
msgid "Media License"
msgstr "Medien Lizenz"
#: app/blueprints/packages/packages.py:241
msgid "Long Description (Markdown)"
msgstr "Längere Beschreibung (Markdown)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:243
msgid "VCS Repository URL"
msgstr "URL des VCS-Repository"
#: app/blueprints/packages/packages.py:244 app/blueprints/users/settings.py:42
msgid "Website URL"
msgstr "Webseiten URL"
#: app/blueprints/packages/packages.py:245
msgid "Issue Tracker URL"
msgstr "Issuesammlungs URL"
#: app/blueprints/packages/packages.py:246
msgid "Forum Topic ID"
msgstr "Forumthema ID"
#: app/blueprints/packages/packages.py:264
msgid "Unable to find that user"
msgstr "Dieser Benutzer kann nicht gefunden werden"
#: app/blueprints/packages/packages.py:268
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:139
#: app/blueprints/users/settings.py:90 app/blueprints/users/settings.py:215
msgid "Permission denied"
msgstr "Erlaubnis verweigert"
#: app/blueprints/packages/packages.py:306
msgid "Package already exists!"
msgstr "Paket existiert bereits!"
#: app/blueprints/packages/packages.py:366
msgid "You don't have permission to do that"
msgstr "Sie haben nicht die Erlaubnis das zu tun"
#: app/blueprints/packages/packages.py:394
msgid "Please comment what changes are needed in the review thread"
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Bitte kommentieren sie im Review-Thread welche Änderungen erforderlich "
"sind"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:415
#: app/blueprints/packages/packages.py:431
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "Sie haben nicht die Erlaubnis das zu tun."
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:426
msgid "Deleted package"
msgstr "Gelöschte Pakete"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:442
msgid "Unapproved package"
msgstr "Ungeprüfte Pakete"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:451
msgid "Maintainers (Comma-separated)"
msgstr "Entwickler (Komma-getrennt)"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:460
msgid "You do not have permission to edit maintainers"
msgstr "Du hast nicht die Erlaubnis die Entwickler zu ändern"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:510
msgid "You are not a maintainer"
msgstr "Du bist kein Entwickler"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:513
msgid "Package owners cannot remove themselves as maintainers"
msgstr "Paketbesitzer können sich nicht selbst als Betreuer entfernen"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:545
msgid "Author Name"
msgstr "Autor Name"
#: app/blueprints/packages/releases.py:52
#: app/blueprints/packages/releases.py:63 app/blueprints/packages/reviews.py:42
#: app/blueprints/threads/__init__.py:262 app/templates/macros/reviews.html:128
#: app/templates/macros/topics.html:5
#: app/templates/packages/release_edit.html:17
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: app/blueprints/packages/releases.py:53
#: app/templates/packages/release_new.html:46
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#: app/blueprints/packages/releases.py:53
#: app/blueprints/packages/releases.py:55
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:34
msgid "File Upload"
msgstr "Dateien Hochladen"
#: app/blueprints/packages/releases.py:54
msgid "Git reference (ie: commit hash, branch, or tag)"
msgstr "Git-Referenz (d.h.: Commit-Hash, Branch oder Tag)"
#: app/blueprints/packages/releases.py:56
#: app/blueprints/packages/releases.py:67
#: app/blueprints/packages/releases.py:183
msgid "Minimum Minetest Version"
msgstr "Minimale Minetest Version"
#: app/blueprints/packages/releases.py:58
#: app/blueprints/packages/releases.py:69
#: app/blueprints/packages/releases.py:186
msgid "Maximum Minetest Version"
msgstr "Maximale Minetest Version"
#: app/blueprints/packages/releases.py:64
#: app/templates/packages/release_edit.html:23
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: app/blueprints/packages/releases.py:65
msgid "Task ID"
msgstr "Aufgaben ID"
#: app/blueprints/packages/releases.py:66
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:40
msgid "Is Approved"
msgstr "ist zugelassen"
#: app/blueprints/packages/releases.py:84
msgid "Import from Git"
msgstr "Von Git importieren"
#: app/blueprints/packages/releases.py:84
msgid "Upload .zip file"
msgstr ".zip Datei hochladen"
#: app/blueprints/packages/releases.py:182
msgid "Set Min"
msgstr "Minimum setzen"
#: app/blueprints/packages/releases.py:185
msgid "Set Max"
msgstr "Maximum setzen"
#: app/blueprints/packages/releases.py:188
msgid "Only change values previously set as none"
msgstr "Nur Werte ändern, die zuvor als \"none\" festgelegt wurden"
#: app/blueprints/packages/releases.py:189
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: app/blueprints/packages/releases.py:238
#: app/templates/packages/update_config.html:25
msgid "Trigger"
msgstr "Auslösen"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:239
msgid "New Commit"
msgstr ""
#: app/blueprints/packages/releases.py:240 app/templates/admin/tags/list.html:8
msgid "New Tag"
msgstr "Neuer Tag"
#: app/blueprints/packages/releases.py:242
msgid "Branch name"
msgstr "Branch name"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:243
#: app/templates/packages/update_config.html:38
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:244
msgid "Send notification and mark as outdated"
msgstr "Benachrichtigung senden und als veraltet markieren"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:244
msgid "Create release"
msgstr "Version erstellen"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:246
msgid "Save Settings"
msgstr "Einstellung speichern"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:247
msgid "Disable Automation"
msgstr "Automatisierung deaktivieren"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:286
msgid "Please add a Git repository URL in order to set up automatic releases"
msgstr ""
"Bitte fügen Sie eine Git-Repository-URL hinzu, um automatische "
"Veröffentlichungen einzurichten"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:302
msgid "Deleted update configuration"
msgstr "Gelöschte Update-Konfiguration"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:310
msgid "Now, please create an initial release"
msgstr "Bitte erstellen Sie nun eine erste Version"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:43 app/blueprints/threads/__init__.py:174
#: app/blueprints/threads/__init__.py:175
#: app/blueprints/threads/__init__.py:263
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:44 app/blueprints/threads/__init__.py:264
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:45 app/templates/macros/reviews.html:115
#: app/templates/macros/reviews.html:154
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:45 app/templates/macros/reviews.html:119
#: app/templates/macros/reviews.html:158
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:53
msgid "You can't review your own package!"
msgstr "Sie können Ihr eigenes Paket nicht rezensieren!"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:157
msgid "You can't vote on the reviews on your own package!"
msgstr "Sie können nicht über die Bewertungen für Ihr eigenes Paket abstimmen!"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:165
msgid "You can't vote on your own reviews!"
msgstr "Sie können nicht über Ihre eigenen Bewertungen abstimmen!"
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:33
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:39
msgid "Title/Caption"
msgstr "Titel/Untertitel"
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:45
#: app/templates/packages/screenshots.html:71
msgid "Cover Image"
msgstr "Titelbild"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:63
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Bereits abonniert!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:65
msgid "Subscribed to thread"
msgstr "Thema abonniert"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:80
msgid "Unsubscribed!"
msgstr "Nicht Abonniert!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:84
msgid "Already not subscribed!"
msgstr "Bereits nicht abonniert!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:103
msgid "Locked thread"
msgstr "Geschlossenes Thema"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:106
msgid "Unlocked thread"
msgstr "Ungesperrtes Thema"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:155
msgid "Cannot delete thread opening post!"
msgstr "Beitrag zur Eröffnung des Themas kann nicht gelöscht werden!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:224
msgid "You cannot comment on this thread"
msgstr "Sie können dieses Thema nicht kommentieren"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:228
msgid "Please wait before commenting again"
msgstr "Bitte warten Sie, bevor Sie erneut einen Kommentar abgeben"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:256
msgid "Comment needs to be between 3 and 2000 characters."
msgstr "Der Kommentar muss zwischen 3 und 2000 Zeichen lang sein."
#: app/blueprints/threads/__init__.py:265
#: app/templates/macros/package_approval.html:107
msgid "Open Thread"
msgstr "Offenes Thema"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:277
msgid "Unable to find that package!"
msgstr "Nicht möglich dieses Paket zu finden!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:291
msgid "Unable to create thread!"
msgstr "Thema kann nicht erstellt werden!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:296
msgid "A review thread already exists!"
msgstr "Es gibt bereits einen Thread zur Bewertung!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:300
msgid "Please wait before opening another thread"
msgstr "Bitte warten Sie, bevor Sie ein neues Thema eröffnen"
#: app/blueprints/users/account.py:36 app/templates/users/login.html:15
msgid "Username or email"
msgstr "Benutzername oder email"
#: app/blueprints/users/account.py:37 app/blueprints/users/account.py:106
#: app/templates/users/account.html:41 app/templates/users/login.html:16
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: app/blueprints/users/account.py:38
msgid "Remember me"
msgstr "Dieses Gerät speichern"
#: app/blueprints/users/account.py:39 app/templates/base.html:165
#: app/templates/users/login.html:4
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
#: app/blueprints/users/account.py:45
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Email oder Passwort ist falsch"
#: app/blueprints/users/account.py:53
#, python-format
msgid "User %(username)s does not exist"
msgstr "Benutzer %(username)s tut nicht existieren"
#: app/blueprints/users/account.py:56
msgid "Incorrect password. Did you set one?"
msgstr "Falsches Passwort. Hast du eins gesetzt?"
#: app/blueprints/users/account.py:59
msgid "You need to confirm the registration email"
msgstr "Sie müssen die Registrierungs-E-Mail bestätigen"
#: app/blueprints/users/account.py:67
msgid "Login failed"
msgstr "Einloggen fehlgeschlagen"
#: app/blueprints/users/account.py:102 app/blueprints/users/settings.py:41
msgid "Display Name"
msgstr "Name anzeigen"
#: app/blueprints/users/account.py:103 app/blueprints/users/settings.py:198
#: app/templates/users/list.html:18
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: app/blueprints/users/account.py:104 app/templates/users/claim_forums.html:40
#: app/templates/users/claim_forums.html:68
#: app/templates/users/register.html:16
msgid "Only a-zA-Z0-9._ allowed"
msgstr "Nur a-zA-Z0-9._ sind erlaubt"
#: app/blueprints/users/account.py:105 app/blueprints/users/account.py:184
#: app/blueprints/users/account.py:233 app/blueprints/users/account.py:384
#: app/blueprints/users/settings.py:105
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: app/blueprints/users/account.py:107
msgid "What is the result of the above calculation?"
msgstr "Was ist das Ergebnis der obigen Berechnung?"
#: app/blueprints/users/account.py:108
msgid "I agree"
msgstr "Ich stimme zu"
#: app/blueprints/users/account.py:109 app/templates/users/login.html:34
#: app/templates/users/register.html:4
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: app/blueprints/users/account.py:114
msgid "Incorrect captcha answer"
msgstr "Falsche Captcha-Antwort"
#: app/blueprints/users/account.py:125
2022-01-14 19:25:28 +01:00
msgid "An account already exists for that username but hasn't been claimed yet."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Es existiert bereits ein Konto für diesen Benutzernamen, der aber noch "
"nicht beansprucht wurde."
#: app/blueprints/users/account.py:128 app/blueprints/users/account.py:135
msgid "That username/display name is already in use, please choose another."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Dieser Benutzername/Anzeigename ist bereits in Gebrauch, bitte wählen Sie"
" einen anderen."
#: app/blueprints/users/account.py:140 app/blueprints/users/account.py:267
msgid "Email already in use"
msgstr "Email bereits in Benutzung"
#: app/blueprints/users/account.py:141 app/blueprints/users/account.py:268
#, python-format
msgid ""
"We were unable to create the account as the email is already in use by "
"%(display_name)s. Try a different email address."
msgstr ""
"Wir konnten das Konto nicht erstellen, da die E-Mail-Adresse bereits von "
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"%(display_name)s verwendet wird. Versuchen Sie eine andere E-Mail-"
"Adresse."
#: app/blueprints/users/account.py:145 app/blueprints/users/account.py:262
#: app/blueprints/users/settings.py:133
2022-01-14 19:25:28 +01:00
msgid "That email address has been unsubscribed/blacklisted, and cannot be used"
msgstr ""
"Diese E-Mail-Adresse wurde abgemeldet/auf die schwarze Liste gesetzt und "
"kann nicht verwendet werden"
#: app/blueprints/users/account.py:185
msgid "Reset Password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: app/blueprints/users/account.py:234 app/blueprints/users/account.py:241
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
#: app/blueprints/users/account.py:235 app/blueprints/users/account.py:242
msgid "Verify password"
msgstr "Passwort bestätigen"
#: app/blueprints/users/account.py:236 app/blueprints/users/account.py:243
msgid "Passwords must match"
msgstr "Passwörter müssen übereinstimmen"
#: app/blueprints/users/account.py:240
msgid "Old password"
msgstr "Altes Passwort"
#: app/blueprints/users/account.py:251
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
#: app/blueprints/users/account.py:282 app/blueprints/users/account.py:286
msgid "Your password has been changed successfully."
msgstr "Ihr Passwort wurde erfolgreich geändert."
#: app/blueprints/users/account.py:301
msgid "Old password is incorrect"
msgstr "Altes Passwort ist falsch"
#: app/blueprints/users/account.py:331
msgid "Unknown verification token!"
msgstr "Unbekanntes Verifizierungs-Token!"
#: app/blueprints/users/account.py:337
msgid "Token has expired"
msgstr "Das Token ist abgelaufen"
#: app/blueprints/users/account.py:351
msgid "Another user is already using that email"
msgstr "Diese E-Mail wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet"
#: app/blueprints/users/account.py:354
msgid "Confirmed email change"
msgstr "Bestätigte E-Mail-Änderung"
#: app/blueprints/users/account.py:358
msgid "Email address changed"
msgstr "E-Mail Adresse geändert"
#: app/blueprints/users/account.py:359
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Your email address has changed. If you didn't request this, please "
"contact an administrator."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Ihre E-Mail Adresse hat sich geändert. Wenn Sie dies nicht beantragt "
"haben, wenden Sie sich bitte an einen Administrator."
#: app/blueprints/users/account.py:377
msgid "You may now log in"
msgstr "Sie können sich jetzt anmelden"
#: app/blueprints/users/account.py:385
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: app/blueprints/users/account.py:416
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"That email is now blacklisted. Please contact an admin if you wish to "
"undo this."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Diese E-Mail steht nun auf der schwarzen Liste. Bitte kontaktieren Sie "
"einen Administrator, wenn Sie dies rückgängig machen möchten."
#: app/blueprints/users/claim.py:46 app/blueprints/users/claim.py:71
msgid ""
"Invalid username - must only contain A-Za-z0-9._. Consider contacting an "
"admin"
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Ungültiger Benutzername - darf nur A-Za-z0-9._ enthalten. Wenden Sie sich"
" an einen Administrator"
#: app/blueprints/users/claim.py:51
msgid "User has already been claimed"
msgstr "Benutzer wurde bereits beansprucht"
#: app/blueprints/users/claim.py:55
msgid "Unable to get GitHub username for user"
msgstr "GitHub-Benutzername für Benutzer kann nicht abgerufen werden"
#: app/blueprints/users/claim.py:78
msgid "That user has already been claimed!"
msgstr "Dieser Benutzer wurde bereits beansprucht!"
#: app/blueprints/users/claim.py:92
#, python-format
msgid "Error whilst attempting to access forums: %(message)s"
msgstr "Fehler beim Versuch, auf die Foren zuzugreifen: %(message)s"
#: app/blueprints/users/claim.py:96
msgid "Unable to get forum signature - does the user exist?"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
msgstr "Signatur des Forums kann nicht abgerufen werden - existiert der Benutzer?"
#: app/blueprints/users/claim.py:111
msgid "Unable to login as user"
msgstr "Anmeldung als Benutzer nicht möglich"
#: app/blueprints/users/claim.py:117
msgid "Could not find the key in your signature!"
msgstr "Schlüssel konnte in Ihrer Signatur nicht gefunden werden!"
#: app/blueprints/users/claim.py:120
msgid "Unknown claim type"
msgstr "Unbekannte Anspruchsart"
#: app/blueprints/users/profile.py:112
msgid "Top reviewer"
msgstr "Bester Rezensent"
#: app/blueprints/users/profile.py:113
#, python-format
msgid "%(display_name)s has written the most helpful reviews on ContentDB."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"%(display_name)s hat die hilfreichsten Bewertungen auf ContentDB "
"geschrieben."
#: app/blueprints/users/profile.py:118
msgid "2nd most helpful reviewer"
msgstr "2. hilfreichster Rezensent"
#: app/blueprints/users/profile.py:120
msgid "3rd most helpful reviewer"
msgstr "3. hilfreichster Rezensent"
#: app/blueprints/users/profile.py:121
#, python-format
msgid "This puts %(display_name)s in the top %(perc)s%%"
msgstr "Dies bringt %(display_name)s in die oberen %(perc)s%%"
#: app/blueprints/users/profile.py:125
#, python-format
msgid "Top %(perc)s%% reviewer"
msgstr "Top %(perc)s%% Rezensent"
#: app/blueprints/users/profile.py:126
#, python-format
msgid "Only %(place)d users have written more helpful reviews."
msgstr "Nur %(place)d Benutzer haben mehr hilfreiche Bewertungen geschrieben."
#: app/blueprints/users/profile.py:131
msgid "Consider writing more helpful reviews to get a medal."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Überlegen Sie sich, ob Sie mehr hilfreiche Bewertungen schreiben sollten,"
" um eine Medaille zu erhalten."
#: app/blueprints/users/profile.py:133
#, python-format
msgid "You are in place %(place)s."
msgstr "Sie befinden sich auf Platz %(place)s."
#: app/blueprints/users/profile.py:161
#, python-format
msgid "Top %(type)s"
msgstr "Top %(type)s"
#: app/blueprints/users/profile.py:163
#, python-format
msgid "Top %(group)d %(type)s"
msgstr "Top %(group)d %(type)s"
#: app/blueprints/users/profile.py:172
#, python-format
msgid "%(display_name)s has a %(type)s placed at #%(place)d."
msgstr "%(display_name)s hat einen %(type)s auf #%(place)d platziert."
#: app/blueprints/users/profile.py:187
#, python-format
msgid "Your packages have %(downloads)d downloads in total."
msgstr "Ihre Pakete haben insgesamt %(downloads)d Downloads."
#: app/blueprints/users/profile.py:188
msgid "First medal is at 50k."
msgstr "Die erste Medaille gibt es bei 50 k."
#: app/blueprints/users/profile.py:193
msgid ">300k downloads"
msgstr ">300k Downloads"
#: app/blueprints/users/profile.py:196
msgid ">100k downloads"
msgstr ">100k Downloads"
#: app/blueprints/users/profile.py:199
msgid ">75k downloads"
msgstr ">75k Downloads"
#: app/blueprints/users/profile.py:202
msgid ">50k downloads"
msgstr ">50k Downloads"
#: app/blueprints/users/profile.py:203
#, python-format
msgid "Has received %(downloads)d downloads across all packages."
msgstr "Hat %(downloads)d Downloads für alle Pakete erhalten."
#: app/blueprints/users/settings.py:19 app/templates/users/profile.html:17
#: app/templates/users/profile_edit.html:8
msgid "Edit Profile"
msgstr "Profil bearbeiten"
#: app/blueprints/users/settings.py:24 app/templates/users/account.html:12
msgid "Account and Security"
msgstr "Konto und Sicherheit"
#: app/blueprints/users/settings.py:29
#: app/templates/users/settings_email.html:8
msgid "Email and Notifications"
msgstr "E-Mail und Benachrichtigungen"
#: app/blueprints/users/settings.py:34 app/templates/api/list_tokens.html:10
msgid "API Tokens"
msgstr "API-Tokens"
#: app/blueprints/users/settings.py:43
msgid "Donation URL"
msgstr "Spenden-URL"
#: app/blueprints/users/settings.py:57 app/blueprints/users/settings.py:63
msgid "A user already has that name"
msgstr "Ein Benutzer hat bereits diesen Namen"
#: app/blueprints/users/settings.py:199
msgid "Display name"
msgstr "Name anzeigen"
#: app/blueprints/users/settings.py:200
msgid "Forums Username"
msgstr "Forum Benutzername"
#: app/blueprints/users/settings.py:201
msgid "GitHub Username"
msgstr "GitHub Benutzername"
#: app/blueprints/users/settings.py:202 app/templates/users/list.html:14
msgid "Rank"
msgstr "Rang"
#: app/blueprints/users/settings.py:249
msgid "Can't promote a user to a rank higher than yourself!"
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Sie können einen Benutzer nicht auf einen höheren Rang befördern als sich"
" selbst!"
#: app/blueprints/users/settings.py:266
msgid "Users with moderator rank or above cannot be deleted"
msgstr ""
"Benutzer mit dem Rang eines Moderators oder höher können nicht gelöscht "
"werden"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/logic/packages.py:93
#, fuzzy
msgid ""
"Name can only contain lower case letters (a-z), digits (0-9), and "
"underscores (_)"
msgstr "Nur Kleinbuchstaben (a-z), Ziffern (0-9) und Unterstriche (_)"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/logic/packages.py:107
#, fuzzy
msgid "You do not have permission to edit this package"
msgstr "Du hast nicht die Erlaubnis die Entwickler zu ändern"
#: app/logic/packages.py:111
#, fuzzy
msgid "You do not have permission to change the package name"
msgstr "Sie haben nicht die Erlaubnis das zu tun"
#: app/logic/packages.py:158
#, python-format
msgid "Unable to add protected tag %(title)s to package"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
msgstr ""
#: app/logic/releases.py:32
#, fuzzy
msgid "You do not have permission to make releases"
msgstr "Du hast nicht die Erlaubnis die Entwickler zu ändern"
#: app/logic/releases.py:37
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"You've created too many releases for this package in the last 5 minutes, "
"please wait before trying again"
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/logic/releases.py:74
msgid "Invalid commit hash; it must be a 40 character long base16 string"
msgstr ""
#: app/logic/screenshots.py:13
#, fuzzy
msgid "Too many requests, please wait before trying again"
msgstr "Bitte warten Sie, bevor Sie erneut einen Kommentar abgeben"
#: app/logic/screenshots.py:15
msgid "a PNG or JPG image file"
msgstr ""
#: app/logic/uploads.py:52
#, python-format
msgid "Please upload %(file_desc)s"
msgstr ""
#: app/logic/uploads.py:55
msgid "Uploaded image isn't actually an image"
msgstr ""
#: app/models/packages.py:64
msgid "Mod"
msgstr ""
#: app/models/packages.py:66
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Name"
#: app/models/packages.py:68
#, fuzzy
msgid "Texture Pack"
msgstr "Texturpakete"
#: app/models/packages.py:73 app/templates/base.html:27
msgid "Mods"
msgstr "Mods"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/models/packages.py:75 app/templates/base.html:30
msgid "Games"
msgstr "Spiele"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/models/packages.py:77 app/templates/base.html:33
msgid "Texture Packs"
msgstr "Texturpakete"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "Seite nicht gefunden"
#: app/templates/404.html:10
msgid ""
"That page could not be found. The link may be broken, the page may have "
"been deleted, or you may not have access to it."
msgstr ""
"Diese Seite konnte nicht gefunden werden. Möglicherweise ist der Link "
"defekt, die Seite wurde gelöscht, oder Sie haben keinen Zugang zu ihr."
#: app/templates/base.html:36
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/base.html:39 app/templates/base.html:233
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:8
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/packages/update_config.html:8 app/templates/todo/user.html:44
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: app/templates/base.html:42 app/templates/packages/view.html:123
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/packages/view.html:467 app/templates/threads/list.html:4
msgid "Threads"
msgstr "Themen"
#: app/templates/base.html:48
#, python-format
msgid "Search %(type)s"
msgstr "Suche %(type)s"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/base.html:48
msgid "Search all packages"
msgstr "Alle Pakete durchsuchen"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/base.html:50
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: app/templates/base.html:62
msgid "Work Queue"
msgstr "Warteschlange"
#: app/templates/base.html:75 app/templates/base.html:127
msgid "To do list"
msgstr "To-Do-Liste"
#: app/templates/base.html:84 app/templates/notifications/list.html:4
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: app/templates/base.html:105
msgid "Add Package"
msgstr "Paket hinzufügen"
#: app/templates/base.html:122
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: app/templates/base.html:140
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: app/templates/base.html:143
msgid "License Editor"
msgstr "Lizenz Editor"
#: app/templates/base.html:148
msgid "Restore Package"
msgstr "Paket wiederherstellen"
#: app/templates/base.html:151
msgid "Tag Editor"
msgstr "Tag-Editor"
#: app/templates/base.html:153
msgid "Create Tag"
msgstr "Tag erstellen"
#: app/templates/base.html:158 app/templates/packages/release_new.html:12
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: app/templates/base.html:161
msgid "Sign out"
msgstr "Abmelden"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/base.html:190
msgid "Help translate ContentDB"
msgstr "Hilf uns bei der Übersetzung von ContentDB"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/base.html:234
msgid "Policy and Guidance"
msgstr "Politik und Leitlinien"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/base.html:235
msgid "API"
msgstr "API"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/base.html:236 app/templates/users/register.html:43
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Datenschutzbestimmungen"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/base.html:237
msgid "Report / DMCA"
msgstr "Bericht / DMCA"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/base.html:238
msgid "Stats / Monitoring"
msgstr "Statistiken / Überwachung"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/base.html:239
msgid "User List"
msgstr "Benutzerliste"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/base.html:240
msgid "Source Code"
msgstr "Quellcode"
#: app/templates/index.html:4
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
#: app/templates/index.html:38 app/templates/macros/reviews.html:73
#: app/templates/packages/similar.html:22
#, python-format
msgid "%(title)s by %(author)s"
msgstr "%(title)s von %(author)s"
#: app/templates/index.html:43
#, python-format
msgid "<strong>%(title)s</strong> by %(author)s"
msgstr "<strong>%(title)s</strong> von %(author)s"
#: app/templates/index.html:69 app/templates/packages/reviews_list.html:4
#: app/templates/packages/view.html:127 app/templates/packages/view.html:265
#: app/templates/users/profile.html:193
msgid "Reviews"
msgstr "Rezensionen"
#: app/templates/index.html:86
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriges"
#: app/templates/index.html:90 app/templates/users/claim_forums.html:87
msgid "Next"
msgstr "Nächstes"
#: app/templates/index.html:96
msgid "Featured"
msgstr "Vorgestellt"
#: app/templates/index.html:101 app/templates/index.html:108
#: app/templates/index.html:115 app/templates/index.html:122
#: app/templates/index.html:129 app/templates/index.html:151
#: app/templates/index.html:158
msgid "See more"
msgstr "Mehr sehen"
#: app/templates/index.html:103
msgid "Recently Added"
msgstr "Zuletzt Hinzugefügt"
#: app/templates/index.html:110
msgid "Recently Updated"
msgstr "Zuletzt aktualisiert"
#: app/templates/index.html:117
msgid "Top Games"
msgstr "Top Spiele"
#: app/templates/index.html:124
msgid "Top Mods"
msgstr "Top Mods"
#: app/templates/index.html:131
msgid "Top Texture Packs"
msgstr "Top Texturpakete"
#: app/templates/index.html:135
msgid "Search by Tags"
msgstr "Suche nach Tags"
#: app/templates/index.html:153
msgid "Highest Reviewed"
msgstr "Beste Bewertung"
#: app/templates/index.html:160
msgid "Recent Positive Reviews"
msgstr "Jüngste positive Bewertungen"
#: app/templates/index.html:167
#, python-format
msgid "CDB has %(count)d packages, with a total of %(downloads)d downloads."
msgstr "CDB hat %(count)d Pakete, mit insgesamt %(downloads)d Downloads."
#: app/templates/admin/audit_view.html:16
#, python-format
msgid "Caused by %(author)s."
msgstr "Verursacht durch %(author)s."
#: app/templates/admin/audit_view.html:20
msgid "Caused by a deleted user."
msgstr "Von einen gelöschten Benutzer verursacht."
#: app/templates/admin/list.html:62
msgid "Deletion is permanent."
msgstr "Die Löschung ist dauerhaft."
#: app/templates/admin/send_bulk_email.html:4
msgid "Send bulk email"
msgstr "Massen-E-Mail versenden"
#: app/templates/admin/send_bulk_notification.html:4
msgid "Send bulk notification"
msgstr "Massenbenachrichtigung senden"
#: app/templates/admin/send_email.html:4
#, python-format
msgid "Send email to %(username)s"
msgstr "Eine Email zu %(username)s senden"
#: app/templates/admin/licenses/list.html:8
msgid "New License"
msgstr "Neue Lizenz"
#: app/templates/admin/licenses/list.html:10
msgid "Licenses"
msgstr "Lizenzen"
#: app/templates/admin/tags/list.html:30
#: app/templates/admin/warnings/list.html:24
#: app/templates/users/settings_email.html:44
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: app/templates/admin/tags/list.html:34
msgid "Views"
msgstr "Aufrufe"
#: app/templates/admin/tags/list.html:38
#: app/templates/admin/warnings/list.html:28
#: app/templates/metapackages/list.html:16 app/templates/packages/list.html:4
#: app/templates/todo/editor.html:46 app/templates/users/list.html:22
#: app/templates/users/profile.html:178
msgid "Packages"
msgstr "Pakete"
#: app/templates/admin/versions/list.html:4
#: app/templates/admin/versions/list.html:10
msgid "Minetest Versions"
msgstr "Minetest Versionen"
#: app/templates/admin/versions/list.html:8
msgid "New Version"
msgstr "Neue Version"
#: app/templates/admin/warnings/list.html:4
#: app/templates/admin/warnings/list.html:10
msgid "Warnings"
msgstr "Warnungen"
#: app/templates/admin/warnings/list.html:8
msgid "New Warning"
msgstr "Neue Warnung"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:5
#, python-format
msgid "Edit - %(name)s"
msgstr "Bearbeiten - %(name)s"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:7
msgid "Create API Token"
msgstr "API-Token erstellen"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:17
#: app/templates/packages/release_edit.html:80
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:55
#: app/templates/threads/delete_reply.html:19
#: app/templates/threads/delete_thread.html:19
#: app/templates/threads/view.html:40 app/templates/users/delete.html:34
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:24
msgid "API Tokens allow scripts to act on your behalf."
msgstr "API-Tokens ermöglichen es Skripten, mit Ihrem Namen zu handeln."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:25
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Be careful with what/whom you share tokens with, as you are responsible "
"for your account's actions."
msgstr ""
"Seien Sie vorsichtig, mit wem Sie Token teilen, da Sie für die Aktionen "
"Ihres Kontos verantwortlich sind."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:30
msgid "Access Token"
msgstr "Zugangs-Token"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:33
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"For security reasons, access tokens will only be shown once. Reset the "
"token if it is lost."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Aus Sicherheitsgründen werden die Zugangstoken nur einmal angezeigt. "
"Setzen Sie den Token zurück, wenn Sie ihn verloren haben."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:40
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:49
msgid "Human-readable name to tell tokens apart."
msgstr "Von Menschen lesbarer Name zur Unterscheidung der Token."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:50
msgid "Recommended: Only allows token to interact with a particular package."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Empfohlen: Erlaubt nur die Interaktion des Tokens mit einem bestimmten "
"Paket."
#: app/templates/api/list_tokens.html:4
#, python-format
msgid "API Tokens | %(username)s"
msgstr "API-Tokens | %(username)s"
#: app/templates/api/list_tokens.html:8 app/templates/macros/topics.html:29
#: app/templates/macros/topics.html:65
#: app/templates/packages/alias_list.html:13
#: app/templates/packages/releases_list.html:29
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#: app/templates/api/list_tokens.html:9
msgid "API Documentation"
msgstr "API-Dokumentation"
#: app/templates/api/list_tokens.html:19
msgid "No tokens created"
msgstr "Keine Tokens erstellt"
#: app/templates/emails/base.html:63 app/templates/emails/notification.html:34
#: app/templates/emails/notification_digest.html:37
#: app/templates/emails/verify.html:33
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:13
#: app/templates/threads/view.html:31
msgid "Unsubscribe"
msgstr "deabonnieren"
#: app/templates/emails/notification.html:10
#, python-format
msgid "From %(username)s and on package %(package)s."
msgstr "Von %(username)s und auf Paket %(package)s."
#: app/templates/emails/notification.html:13
#, python-format
msgid "From %(username)s."
msgstr "Von %(username)s."
#: app/templates/emails/notification.html:19
msgid "View Notification"
msgstr "Benachrichtigungen anschauen"
#: app/templates/emails/notification.html:26
#: app/templates/emails/notification_digest.html:29
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"You are receiving this email because you are a registered user of "
"ContentDB, and have email notifications enabled."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Sie erhalten diese E-Mail, weil Sie ein registrierter Benutzer von "
"ContentDB sind und E-Mail-Benachrichtigungen aktiviert haben."
#: app/templates/emails/notification.html:30
#: app/templates/emails/notification_digest.html:33
msgid "Manage your preferences"
msgstr "Verwalten Sie Ihre Einstellungen"
#: app/templates/emails/notification.html:37
#, python-format
msgid "This is a '%(type)s' notification."
msgstr "Dies ist eine '%(type)s' Benachrichtigung."
#: app/templates/emails/notification_digest.html:7
msgid "Other Notifications"
msgstr "Andere Benachrichtigungen"
#: app/templates/emails/notification_digest.html:14
#, python-format
msgid "from %(username)s."
msgstr "Von %(username)s."
#: app/templates/emails/notification_digest.html:22
msgid "View Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen anschauen"
#: app/templates/emails/verify.html:4
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:5
msgid "Hello!"
msgstr "Hallo!"
#: app/templates/emails/verify.html:7
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"This email has been sent to you because someone (hopefully you) has "
"entered your email address as a user's email."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Dieses E-Mail wurde an Sie gesendet weil jemand (hoffentlich Sie) die E"
"-Mail-Adresse als Benutzer-E-Mail hinterlegt hat."
#: app/templates/emails/verify.html:11
msgid "If it wasn't you, then just delete this email."
msgstr "Wenn nicht Sie das waren können sie dieses E-Mail löschen."
#: app/templates/emails/verify.html:15
msgid "If this was you, then please click this link to confirm the address:"
msgstr ""
"Wenn Sie das waren, klicken Sie bitte den folgenden Link um die E-Mail-"
"Adresse zu bestätigen:"
#: app/templates/emails/verify.html:19
msgid "Confirm Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse bestätigen"
#: app/templates/emails/verify.html:23
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:17
msgid "Or paste this into your browser:"
msgstr "Oder kopieren Sie dies in Ihren Browser:"
#: app/templates/emails/verify.html:30
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"You are receiving this email because someone (hopefully you) entered your"
" email address as a user's email."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Sie empfangen dieses E-Mail weil jemand (hoffentlich Sie) die E-Mail-"
"Adresse als Benutzer-E-Mail hinterlegt hat."
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:9
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"We're sorry to see you go. You just need to do one more thing before your"
" email is blacklisted."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Es tut uns leid Sie gehen zu sehen. Sie müssen nur noch eine Sache machen"
" bevor Ihre E-Mail-Addresse blockiert wird."
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:23
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"You are receiving this email because someone (hopefully you) entered your"
" email address in the unsubscribe form."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Sie empfangen dieses E-Mail weil jemand (hoffentlich Sie) die E-Mail-"
"Adresse im Abmelden-Formular eingegeben hat."
#: app/templates/macros/audit_log.html:13
#, python-format
msgid "Severity: %(sev)s."
msgstr "Schwere: %(sev)s."
#: app/templates/macros/audit_log.html:32
msgid "Deleted User"
msgstr "Gelöschter Benutzer"
#: app/templates/macros/audit_log.html:64
msgid "No audit log entries."
msgstr "Keine Audit-Log Einträge."
#: app/templates/macros/forms.html:52
#: app/templates/packages/create_edit.html:41
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/todo/editor.html:155
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
#: app/templates/macros/forms.html:107
msgid "Start typing to see suggestions"
msgstr "Beginnen Sie mit der Eingabe, um Vorschläge zu sehen"
#: app/templates/macros/package_approval.html:5 app/templates/todo/user.html:34
msgid "State"
msgstr "Zustand"
#: app/templates/macros/package_approval.html:22
msgid "Create first release"
msgstr "Erste Version freigeben"
#: app/templates/macros/package_approval.html:26
msgid "Set up releases"
msgstr "Versionen Bearbeiten"
#: app/templates/macros/package_approval.html:29
msgid "You need to create a release before this package can be approved."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Bevor dieses Paket genehmigt werden kann, müssen Sie eine Freigabe "
"erstellen."
#: app/templates/macros/package_approval.html:31
msgid "A release is required before this package can be approved."
2022-01-14 19:25:28 +01:00
msgstr "Bevor dieses Paket freigegeben werden kann, ist ein Release erforderlich."
#: app/templates/macros/package_approval.html:36
msgid "You need to add at least one screenshot."
msgstr "Du musst mindestens einen Screenshot hinzufügen."
#: app/templates/macros/package_approval.html:40
#, python-format
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"The following hard dependencies need to be added to ContentDB first: "
"%(deps)s"
msgstr ""
"Die folgenden benötigten Abhängigkeiten (Dependencies) müssen zuerst zu "
"ContentDB hinzugefügt werden: %(deps)s"
#: app/templates/macros/package_approval.html:44
msgid "Please wait for the license to be added to CDB."
msgstr "Warte bitte, bis diese Lizenz zu ContentDB hinzugefügt wurde."
#: app/templates/macros/package_approval.html:51
msgid "You should add at least one screenshot, but this isn't required."
msgstr ""
"Du solltest mindestens einen Screenshot hinzufügen, obwohl dies nicht "
"zwingend notwendig ist."
#: app/templates/macros/package_approval.html:57
msgid "Please wait for the release to be approved."
msgstr "Bitte warte, bis der Release freigegeben wurde."
#: app/templates/macros/package_approval.html:59
msgid "You can now approve this package if you're ready."
msgstr "Du kannst dieses Paket nun freigeben, wenn du bereit bist."
#: app/templates/macros/package_approval.html:61
msgid "Please wait for the package to be approved."
msgstr "Bitte warte, bis das Paket freigegeben wurde."
#: app/templates/macros/package_approval.html:65
msgid "You can now submit this package for approval if you're ready."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Du kannst nun dieses Paket für eine Freigabe einreichen, wenn du bereit "
"bist."
#: app/templates/macros/package_approval.html:67
msgid "This package can be submitted for approval when ready."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Dieses Paket kann für eine Freigabe eingereicht werden, wenn es bereit "
"ist."
#: app/templates/macros/package_approval.html:97
msgid "Please make sure that this package has the right to the names it uses."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Bitte stellen Sie sicher, dass dieses Paket das Recht auf die verwendeten"
" Namen hat."
#: app/templates/macros/package_approval.html:99
#, python-format
msgid "Please make sure that this package has the right to the names %(names)s"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
msgstr "Bitte stelle sicher, dass dieses Paket Rechte für die Namen %(names)s hat"
#: app/templates/macros/package_approval.html:110
msgid "Package review thread"
msgstr "Paketprüfungs Thread"
#: app/templates/macros/package_approval.html:111
msgid ""
"You can open a thread if you have a question for the reviewer or package "
"author."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Du kannst einen Thread eröffnen, wenn du eine Frage an den Rezensenten "
"oder Paket-Autoren hast."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:25
msgid "<b>Warning:</b> Non-free code and media."
msgstr "<b>Warnung:</b> Nicht freier Code und Medien."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:29
msgid "<b>Warning:</b> Non-free code."
msgstr "<b>Warnung:</b> Nicht freier Code."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:33
msgid "<b>Warning:</b> Non-free media."
msgstr "<b>Warnung:</b> Nicht freie Medien."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:45
msgid "No packages available"
msgstr "Keine Pakete verfügbar"
#: app/templates/macros/releases.html:20 app/templates/macros/releases.html:47
#: app/templates/macros/releases.html:89
#, python-format
msgid "created %(date)s"
msgstr "erstellt am %(date)s"
#: app/templates/macros/releases.html:60
msgid "Edit / Approve"
msgstr "Bearbeiten / Freigeben"
#: app/templates/macros/releases.html:62 app/templates/packages/view.html:48
#: app/templates/packages/view.html:233
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: app/templates/macros/releases.html:93
#: app/templates/packages/release_edit.html:31
msgid "Importing..."
msgstr "Importiere..."
#: app/templates/macros/releases.html:96
msgid "Waiting for approval."
msgstr "Warte auf Freigabe."
#: app/templates/macros/releases.html:103
msgid "No releases available."
msgstr "Keine Releases verfügbar."
#: app/templates/macros/reviews.html:7
msgid "Helpful"
msgstr "Hilfreich"
#: app/templates/macros/reviews.html:13
msgid "Unhelpful"
msgstr "Nicht hilfreich"
#: app/templates/macros/reviews.html:82
#, python-format
msgid "%(num)d comments"
msgstr "%(num)d Kommentare"
#: app/templates/macros/reviews.html:94
msgid "No reviews, yet."
msgstr "Noch keine Bewertungen."
#: app/templates/macros/reviews.html:104 app/templates/macros/reviews.html:143
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:4
msgid "Review"
msgstr "Bewertung"
#: app/templates/macros/reviews.html:109 app/templates/macros/reviews.html:148
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:35
#, python-format
msgid "Do you recommend this %(type)s?"
msgstr "Empfiehlst du diesen %(type)s?"
#: app/templates/macros/reviews.html:124
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:40
msgid "Why or why not? Try to be constructive"
msgstr "Warum oder warum nicht? Versuche, konstruktiv zu sein"
#: app/templates/macros/reviews.html:133
msgid "Post Review"
msgstr "Nachbericht"
#: app/templates/macros/threads.html:29
msgid "Maintainer"
msgstr "Instandhalter"
#: app/templates/macros/threads.html:79
msgid "This thread has been locked by a moderator."
msgstr "Dieser Thread wurde von einem Moderator gesperrt."
#: app/templates/macros/threads.html:98
msgid "Please wait before commenting again."
msgstr "Bitte warte, bevor du erneut kommentierst."
#: app/templates/macros/threads.html:104
msgid "This thread has been locked."
msgstr "Dieser Thread wurde gesperrt."
#: app/templates/macros/threads.html:106
msgid "You don't have permission to post."
msgstr "Du hast keine Berechtigung zum posten."
#: app/templates/macros/threads.html:132 app/templates/macros/threads.html:212
msgid "No threads found"
msgstr "Keine Threads gefunden"
#: app/templates/macros/threads.html:140
msgid "Thread"
msgstr "Thread"
#: app/templates/macros/threads.html:144
msgid "Last Reply"
msgstr "Letzte Antwort"
#: app/templates/macros/todo.html:23
#, python-format
msgid "On %(trigger)s, do %(action)s"
msgstr "Bei %(trigger)s, tuh %(action)s"
#: app/templates/macros/todo.html:37 app/templates/packages/view.html:54
#: app/templates/packages/view.html:316
msgid "Release"
msgstr "Release"
#: app/templates/macros/todo.html:44
msgid "Repo"
msgstr "Speicherort"
#: app/templates/macros/todo.html:50
#: app/templates/packages/releases_list.html:13
#: app/templates/packages/view.html:320
msgid "Update settings"
msgstr "Einstellungen aktualisieren"
#: app/templates/macros/todo.html:57
msgid "No outdated packages."
msgstr "Keine veralteten Pakete."
#: app/templates/macros/topics.html:6 app/templates/packages/view.html:110
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: app/templates/macros/topics.html:8
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: app/templates/macros/topics.html:9
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: app/templates/macros/topics.html:18 app/templates/macros/topics.html:56
#: app/templates/metapackages/view.html:26
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/packages/similar.html:40 app/templates/todo/editor.html:160
#: app/templates/todo/editor.html:175
msgid "WIP"
msgstr "WIP (In Entwicklung)"
#: app/templates/macros/topics.html:35
msgid "Show"
msgstr "Zeigen"
#: app/templates/macros/topics.html:37
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#: app/templates/macros/topics.html:57
msgid "Old"
msgstr "Alt"
#: app/templates/metapackages/list.html:4
#: app/templates/metapackages/view.html:4
msgid "Meta Packages"
msgstr "Meta Pakete"
#: app/templates/metapackages/list.html:37
msgid "No meta packages found."
msgstr "Keine Meta Pakete gefunden."
#: app/templates/metapackages/view.html:8
#, python-format
msgid "Meta Package \"%(name)s\""
msgstr "Meta Paket \"%(name)s\""
#: app/templates/metapackages/view.html:10
msgid "Provided By"
msgstr "Bereitgestellt von"
#: app/templates/metapackages/view.html:17
msgid "Unfortunately, this isn't on ContentDB yet! Here's some forum topic(s):"
msgstr "Leider ist dies noch nicht auf ContentDB! Hier ein Forum Thema:"
#: app/templates/metapackages/view.html:24
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/packages/similar.html:38 app/templates/packages/view.html:351
#: app/templates/packages/view.html:375 app/templates/todo/editor.html:85
#, python-format
msgid "%(title)s by %(display_name)s"
msgstr "%(title)s von %(display_name)s"
#: app/templates/metapackages/view.html:32
msgid "Required By"
msgstr "Benötigt von"
#: app/templates/metapackages/view.html:35
msgid "Optionally Used By"
msgstr "Optional genutzt von"
#: app/templates/notifications/list.html:14
msgid "Edit email notification settings"
msgstr "Email-Benachrichtigungseinstellungen bearbeiten"
#: app/templates/notifications/list.html:22
msgid "Newest first."
msgstr "Neueste zuerst."
#: app/templates/notifications/list.html:27
msgid "Your Notifications"
msgstr "Deine Benachrichtigungen"
#: app/templates/notifications/list.html:61
#: app/templates/notifications/list.html:99
msgid "No notifications"
msgstr "Keine Benachrichtigungen"
#: app/templates/notifications/list.html:66
msgid "Editor/Approver Notifications"
msgstr "Bearbeiter/Genehmiger Nachrichten"
#: app/templates/packages/alias_create_edit.html:4
msgid "Alias"
msgstr "Pseudonym"
#: app/templates/packages/alias_create_edit.html:13
msgid "Back to Aliases"
msgstr "Zurück zu Pseudonymen"
#: app/templates/packages/alias_list.html:4
msgid "Aliases"
msgstr "Pseudonyme"
#: app/templates/packages/alias_list.html:15
#, python-format
msgid "Aliases for %(title)s by %(author)s"
msgstr "Pseudonyme für %(title)s von %(author)s"
#: app/templates/packages/alias_list.html:24
msgid "No aliases"
msgstr "Keine Pseudonyme"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:4
#, python-format
msgid "Git Update Detection for %(username)s"
msgstr "Git Aktualisierungs Erkennung für %(username)s"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:10
msgid "Packages with Update Settings"
msgstr "Paket mit Aktualisierungs Einstellungen"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:16
msgid "Bulk Set Update Settings"
msgstr "lege mehrfache Aktualisierungs Einstellungen fest"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:18
msgid "This will set the update settings for all packages with a Git repo."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Hierbei werden die Aktualisierungs Einstellungen für alle Pakete mit "
"einer Git-Repository festgelegt."
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:27
#: app/templates/packages/release_new.html:50
#: app/templates/packages/update_config.html:33
msgid "Leave blank to use default branch"
msgstr "Leer lassen, um die default branch zu verwenden"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:29
#: app/templates/packages/update_config.html:35
2022-01-14 19:25:28 +01:00
msgid "Currently, the branch name field is only used by the New Commit trigger."
msgstr ""
"Derzeit wird das Feld für die branch nur für den New Commit Auslöser "
"verwendet."
#: app/templates/packages/create_edit.html:5
#, python-format
msgid "Edit - %(title)s"
msgstr "Bearbeite - %(title)s"
#: app/templates/packages/create_edit.html:10
#: app/templates/packages/create_edit.html:32
msgid "Create Package"
msgstr "Erstelle Paket"
#: app/templates/packages/create_edit.html:43
msgid "Have you read the Package Inclusion Policy and Guidance yet?"
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Haben Sie die Richtlinien und Anleitungen zum Einschließen von Paketen "
"schon gelesen?"
#: app/templates/packages/create_edit.html:47
msgid "Read more"
msgstr "Weiter lesen"
#: app/templates/packages/create_edit.html:49
#, python-format
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"You can include a .cdb.json file in your %(type)s to update these details"
" automatically."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Sie können eine .cdb.json-Datei in Ihre %(type)s einfügen, um diese "
"Details automatisch zu aktualisieren."
#: app/templates/packages/create_edit.html:55
msgid ""
"Javascript is needed to improve the user interface, and is needed for "
"features\n"
"\t\t\tsuch as finding metadata from git, and autocompletion."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Javascript wird benötigt, um die Benutzeroberfläche zu verbessern und "
"wird für Funktionen benötigt\n"
"\t\t\twie das Auffinden von Metadaten aus Git und die automatische "
"Vervollständigung."
#: app/templates/packages/create_edit.html:57
msgid "Whilst disabled Javascript may work, it is not officially supported."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Deaktiviertes Javascript kann zwar funktionieren, wird aber nicht "
"offiziell unterstützt."
#: app/templates/packages/create_edit.html:67
#: app/templates/threads/view.html:78
msgid "Package"
msgstr "Paket"
#: app/templates/packages/create_edit.html:74
msgid "Please open a thread to request a name change"
msgstr "Bitte eröffnen Sie einen Thread, um eine Namensänderung zu beantragen"
#: app/templates/packages/create_edit.html:80
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Please choose 'Work in Progress' if your package is unstable, and "
"shouldn't be recommended to all players"
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Bitte wählen Sie 'Work in Progress', wenn Ihr Paket instabil ist und "
"nicht für alle Spieler empfohlen werden sollte"
#: app/templates/packages/create_edit.html:89
msgid "If there is no media, set the Media License to the same as the License."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Setzen Sie die Medienlizenz auf die gleiche Lizenz wie die normale, "
"sofern keine Medien vorhanden sind."
#: app/templates/packages/create_edit.html:95
msgid "Repository and Links"
msgstr "Repository und Links"
#: app/templates/packages/create_edit.html:98
msgid ""
"Enter the repo URL for the package.\n"
"\t\t\t\tIf the repo uses git then the metadata will be automatically "
"imported."
msgstr ""
"Geben Sie die Repo-URL für das Paket ein.\n"
"\t\t\t\tWenn das Repositorium Git verwendet wird, werden die Metadaten "
"automatisch importiert."
#: app/templates/packages/create_edit.html:101
msgid "Leave blank if you don't have a repo. Click skip if the import fails."
msgstr ""
"Lassen Sie das Feld leer, wenn Sie kein Repo haben. Klicken Sie auf "
"Überspringen, wenn der Import fehlschlägt."
#: app/templates/packages/create_edit.html:107
msgid "Next (Autoimport)"
msgstr "Weiter (Autoimport)"
#: app/templates/packages/create_edit.html:108
msgid "Skip Autoimport"
msgstr "Autoimport überspringen"
#: app/templates/packages/create_edit.html:112
msgid "Importing... (This may take a while)"
msgstr "Importieren... (Dies kann eine Weile dauern)"
#: app/templates/packages/create_edit.html:120
msgid "Tip: paste in a forum topic URL"
msgstr "Tipp: Fügen Sie die URL einer Forum Topic ein"
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:4
msgid "Edit Maintainers"
msgstr "Maintainer bearbeiten"
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:11
msgid "Maintainers are given write access to the package."
msgstr "Die Maintainer erhalten Schreibzugriff auf das Paket."
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:12
msgid ""
"Depending on their rank, they will be able to edit the package, create "
"releases and screenshots, and read private threads."
msgstr ""
"Abhängig von ihrem Rang werden sie in der Lage sein, das Paket zu "
"bearbeiten, Veröffentlichungen und Screenshots zu erstellen, und private "
"Threads zu lesen."
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:13
msgid ""
"Maintainers cannot add or remove other maintainers, but can remove "
"themselves."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Maintainer können keine anderen Maintainer hinzufügen oder entfernen, "
"aber sie können sich selbst entfernen."
#: app/templates/packages/list.html:21
#, python-format
msgid "Did you mean to search for packages by %(authors)s?"
msgstr "Wollten Sie nach Paketen von %(authors)s suchen?"
#: app/templates/packages/list.html:26
msgid "Filter by tags"
msgstr "Nach Tags filtern"
#: app/templates/packages/list.html:59
msgid "More content from the forums"
msgstr "Weitere Inhalte aus den Foren"
#: app/templates/packages/package_base.html:13
msgid "Thumbnail"
msgstr "Vorschaubild"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:4
msgid "Bulk Change Releases"
msgstr "Massenänderungsfreigaben"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:11
msgid "Use this page to set the min and max of all releases for your package."
msgstr ""
"Verwenden Sie diese Seite, um die Min- und Max-Version aller "
"Veröffentlichungen für Ihr Paket festzulegen."
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:29
#: app/templates/packages/release_edit.html:54
#: app/templates/packages/release_new.html:70
msgid "Maximum must be greater than or equal to the minimum!"
msgstr "Das Maximum muss größer oder gleich dem Minimum sein!"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:33
msgid ""
"Note: Min and max versions will be used to hide the package on\n"
"\t\t\tplatforms not within the range."
msgstr ""
"Hinweis: Die Min- und Max-Versionen werden verwendet, um das Paket auf\n"
"\t\t\tPlattformen auszublenden, die nicht in diesem Bereich liegen."
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:35
#: app/templates/packages/release_edit.html:66
#: app/templates/packages/release_new.html:86
msgid ""
"You cannot select the oldest version for min or the newest version\n"
"\t\t\tfor max as this does not make sense - you can't predict the future."
msgstr ""
"Sie können nicht die älteste Version für min oder die neueste Version\n"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"\t\t\tfür max wählen, da dies keinen Sinn macht - man kann die Zukunft "
"nicht vorhersagen."
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:38
#: app/templates/packages/release_edit.html:61
#: app/templates/packages/release_new.html:83
msgid "Leave both as None if in doubt."
msgstr "Lassen Sie im Zweifelsfall beide als \"Keine\" stehen."
#: app/templates/packages/release_edit.html:4
msgid "Edit release"
msgstr "Veröffentlichung bearbeiten"
#: app/templates/packages/release_edit.html:27
msgid "Commit Hash"
msgstr "Commit Hash"
#: app/templates/packages/release_edit.html:32
msgid "view task"
msgstr "Aufgabe ansehen"
#: app/templates/packages/release_edit.html:42
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:20
msgid "Approved"
msgstr "Genehmigt"
#: app/templates/packages/release_edit.html:46
msgid "Supported Minetest versions"
msgstr "Unterstützte Minetest Versionen"
#: app/templates/packages/release_edit.html:58
#: app/templates/packages/release_new.html:80
msgid ""
"Set the minimum and maximum Minetest versions supported.\n"
"\t\t\tThis release will be hidden to clients outside of that range. "
msgstr ""
"Legen Sie die minimal und maximal unterstützten Minetest Versionen fest.\n"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"\t\t\tDiese Version wird für Clients, die außerhalb dieses Bereichs "
"liegen, nicht angezeigt. "
#: app/templates/packages/release_edit.html:63
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"You can <a href='/help/package_config/'>set this automatically</a> in the"
" .conf of your package."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Sie können <a href='/help/package_config/'> auf automatisch festlegen</a>"
" in der .conf Ihres Pakets einstellen."
#: app/templates/packages/release_edit.html:75
msgid "Delete Release"
msgstr "Veröffentlichung löschen"
#: app/templates/packages/release_edit.html:81
msgid "This is permanent."
msgstr "Dies ist dauerhaft."
#: app/templates/packages/release_edit.html:82
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Any associated uploads will not be deleted immediately, but the release "
"will no longer be listed."
msgstr ""
"Alle damit verbundenen Uploads werden nicht sofort gelöscht, aber die "
"Veröffentlichung wird nicht mehr aufgelistet."
#: app/templates/packages/release_edit.html:87
msgid "You cannot delete the latest release; please create a newer one first."
msgstr ""
"Sie können die neueste Version nicht löschen, bitte erstellen Sie zuerst "
"eine neue."
#: app/templates/packages/release_new.html:4
#: app/templates/packages/release_new.html:8
msgid "Create a release"
msgstr "Veröffentlichung erstellen"
#: app/templates/packages/release_new.html:14
msgid "You have automatic releases enabled."
msgstr "Sie haben automatische Veröffentlichungen aktiviert."
#: app/templates/packages/release_new.html:16
msgid "You have Git update notifications enabled."
msgstr "Sie haben die Git Update Benachrichtigungen aktiviert."
#: app/templates/packages/release_new.html:17
msgid "You can enable automatic updates in the update settings."
msgstr ""
"Sie können automatische Aktualisierungen in den Update Einstellungen "
"aktivieren."
#: app/templates/packages/release_new.html:23
msgid "Set up"
msgstr "Einrichten"
#: app/templates/packages/release_new.html:26
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"You can create releases automatically when you push commits or tags to "
"your repository."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Sie können Veröffentlichungen automatisch erstellen, wenn Sie Commits "
"oder Tags in Ihrer Repository pushen."
#: app/templates/packages/release_new.html:28
#: app/templates/packages/release_wizard.html:69
msgid "Add Git repo"
msgstr "Git Repository hinzufügen"
#: app/templates/packages/release_new.html:31
#: app/templates/packages/release_wizard.html:59
msgid ""
"Using Git would allow you to create releases automatically when you push "
"code or tags."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Mit Git können Sie Veröffentlichungen automatisch erstellen, wenn Sie "
"Code oder Tags pushen."
#: app/templates/packages/release_new.html:40
msgid "1. Name release"
msgstr "1. Veröffentlichung benennen"
#: app/templates/packages/release_new.html:42
msgid "Human readable. Eg: 1.0.0 or 2018-05-28"
msgstr "Menschen lesbar. z.B. 1.0.0 oder 2018-05-28"
#: app/templates/packages/release_new.html:44
msgid "2. Set the content"
msgstr "2. den Inhalt festlegen"
#: app/templates/packages/release_new.html:57
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Take a look at the <a href='/help/package_config/'>Package Configuration "
"and Releases Guide</a> for\n"
"\t\t\ttips on customising releases."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Werfen Sie einen Blick in das <a href='/help/package_config/'>Handbuch "
"zur Paketkonfiguration und Freigaben</a> für\n"
"\t\t\tTipps zum Anpassen von Freigaben."
#: app/templates/packages/release_new.html:61
msgid "3. Supported Minetest versions"
msgstr "3. Unterstützte Minetest Versionen"
#: app/templates/packages/release_new.html:75
msgid ""
"The .conf of your package can <a href='/help/package_config/'>set this "
"automatically</a>,\n"
"\t\t\twhich will override your selection."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Die .conf Ihres Pakets kann <a href='/help/package_config/'>dies "
"automatisch einstellen</a>,\n"
"\t\t\twas Ihre Auswahl außer Kraft setzen wird."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:4
msgid "How do you want to create releases?"
msgstr "Wie wollen Sie die Veröffentlichungen erstellen?"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:9
#: app/templates/packages/release_wizard.html:75
msgid "Later"
msgstr "Später"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:14
#, python-format
msgid "A release is a single downloadable version of your %(title)s."
msgstr ""
"Ein Veröffentlichung ist eine einzelne herunterladbare Version Ihres "
"%(title)s."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:15
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"You need to create releases even if you use a rolling release development"
" cycle, as Minetest needs them to check for updates."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Sie müssen Veröffentlichung erstellen, auch wenn Sie einen Rolling-"
"Release-Entwicklungszyklus verwenden, da Minetest diese benötigt, um nach"
" Updates zu suchen."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:20
#: app/templates/packages/update_config.html:12
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"When you push a change to your Git repository, ContentDB can create a new"
" release automatically or send you a reminder."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Änderung an Ihrem Git Repository vornehmen, kann ContentDB "
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"automatisch eine neue Version erstellen oder Ihnen eine Erinnerung "
"schicken."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:21
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"ContentDB will check your Git repository every day, but you can use "
"webhooks or the API for faster updates."
msgstr ""
"ContentDB überprüft Ihr Git-Repository täglich, aber Sie können Webhooks "
"oder die API für schnellere Aktualisierungen verwenden."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:25
#: app/templates/packages/release_wizard.html:64
msgid "This can be changed later."
msgstr "Dies kann später geändert werden."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:31
msgid "Automatically (Recommended)"
msgstr "Automatisch (empfohlen)"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:34
msgid "Rolling Release"
msgstr "Rolling Release"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:37
msgid "On Git Tag"
msgstr "Nach Git Tag"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:46
msgid "Manually"
msgstr "Manuell"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:49
msgid "With reminders"
msgstr "Mit Erinnerungen"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:52
msgid "No reminders"
msgstr "Keine Mahnungen"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:60
msgid "Unfortunately, you will otherwise need to create a release manually."
msgstr ""
"Unglücklicherweise, müssen Sie ansonsten eine Veröffentlichung manuell "
"erstellen."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:72
msgid "Create releases manually"
msgstr "Veröffentlichung manuell erstellen"
#: app/templates/packages/releases_list.html:4
#, python-format
msgid "Releases - %(title)s"
msgstr "Veröffentlichungen - %(title)s"
#: app/templates/packages/releases_list.html:18
msgid "Set up automatic releases"
msgstr "Automatische Veröffentlichungen einrichten"
#: app/templates/packages/releases_list.html:24
msgid "Bulk update"
msgstr "Massenaktualisierung"
#: app/templates/packages/remove.html:9
#, python-format
msgid "Remove %(title)s"
msgstr "%(title)s entfernen"
#: app/templates/packages/remove.html:11
msgid ""
"In order to avoid data loss, you cannot permanently delete packages.\n"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"\t\t\tYou can remove them from ContentDB, which will cause them to not be"
"\n"
"\t\t\tvisible to any users and they may be permanently deleted in the "
"future.\n"
"\t\t\tThe Admin can restore removed packages, if needed."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Um Datenverluste zu vermeiden, können Sie Pakete nicht dauerhaft löschen."
"\n"
"\t\t\tSie können diese aus der ContentDB entfernen, wodurch sie für die "
"Benutzer nicht\n"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"\t\t\tmehr sichtbar sind und in Zukunft möglicherweise dauerhaft gelöscht"
" werden.\n"
"\t\t\tDer Administrator kann entfernte Pakete bei Bedarf wiederherstellen."
#: app/templates/packages/remove.html:19
msgid ""
"Unapproving a package will put it back into Draft, where\n"
"\t\t\t\tit can be submitted for approval again."
msgstr ""
"Wenn Sie die Genehmigung eines Pakets aufheben, wird es wieder in den "
"Entwurfszustand versetzt, wo\n"
"\t\t\t\tes erneut zur Genehmigung vorgelegt werden kann."
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/packages/remove.html:27
#, fuzzy
msgid "Reason"
msgstr "Themen"
#: app/templates/packages/remove.html:30
msgid "Reason for unapproval / deletion, this is shown in the audit log"
msgstr ""
#: app/templates/packages/remove.html:34
#: app/templates/threads/delete_reply.html:18
#: app/templates/threads/delete_thread.html:18
#: app/templates/users/delete.html:30
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:12
#, python-format
msgid "Post a review for %(title)s by %(author)s"
msgstr "Eine Rezension abgeben für %(title)s von %(author)s"
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:16
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/threads/new.html:11
#, python-format
msgid "Found a bug? Post on the <a href='%(url)s'>issue tracker</a> instead."
msgstr ""
"Haben Sie einen Fehler gefunden? Posten Sie ihn stattdessen auf dem <a "
"href='%(url)s'>issue tracker</a>."
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:56
msgid "Delete review."
msgstr "Rezension löschen."
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:57
msgid ""
"This will convert the review into a thread, keeping the comments but "
"removing its effect on the package's rating."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Dadurch wird die Rezension in einen Thread umgewandelt, wobei die "
"Kommentare erhalten bleiben, aber ihre Wirkung auf die Bewertung des "
"Pakets aufgehoben wird."
#: app/templates/packages/review_votes.html:4
#: app/templates/packages/view.html:287
msgid "Review Votes"
msgstr "Rezensionsstimmen"
#: app/templates/packages/review_votes.html:13
#, python-format
msgid "Review votes on %(title)s by %(author)s"
msgstr "Überprüfung der Stimmen von %(title)s von %(author)s"
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:4
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:11
msgid "Edit screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto bearbeiten"
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:4
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:8
msgid "Add a screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto hinzufügen"
#: app/templates/packages/screenshots.html:11
msgid "Add Image"
msgstr "Bild hinzufügen"
#: app/templates/packages/screenshots.html:17
msgid "Topmost screenshot will be used as the package thumbnail."
msgstr "Der oberste Screenshot wird als Vorschaubild für das Paket verwendet."
#: app/templates/packages/screenshots.html:36
#: app/templates/packages/view.html:244
msgid "Awaiting review"
msgstr "Überprüfung steht noch aus"
#: app/templates/packages/screenshots.html:54
msgid "No screenshots."
msgstr "Keine Bildschirmphotos."
#: app/templates/packages/screenshots.html:62
msgid "Save Order"
msgstr "Auftrag speichern"
#: app/templates/packages/screenshots.html:67
msgid "Reordering requires JavaScript."
msgstr "Aufnahmen erfordern JavaScript."
#: app/templates/packages/share.html:10
msgid "Links"
msgstr "Verknüpfungen"
#: app/templates/packages/share.html:13
msgid "Review link"
msgstr "Rezensionslink"
#: app/templates/packages/share.html:18
msgid "Badges"
msgstr "Abzeichen"
#: app/templates/packages/similar.html:4
msgid "Modname Uniqueness"
msgstr "Modname Einzigartigkeit"
#: app/templates/packages/similar.html:12
msgid "Packages sharing provided mods"
msgstr "Pakete, die diese bereitgestellte Mods teilen"
#: app/templates/packages/similar.html:14
2022-01-14 19:25:28 +01:00
msgid "This package contains modnames that are present in the following packages:"
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Dieses Paket enthält Modnamen, die in den folgenden Paketen enthalten "
"sind:"
#: app/templates/packages/similar.html:32
msgid "Similar Forum Topics"
msgstr "Ähnliche Forum Topics"
#: app/templates/packages/update_config.html:4
#: app/templates/packages/update_config.html:9
msgid "Configure Git Update Detection"
msgstr "Konfiguriere die Git Update Erkennung"
#: app/templates/packages/update_config.html:16
msgid ""
"ContentDB will poll your Git repository every day, if your package is "
"approved."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"ContentDB wird Ihr Git Repository täglich abfragen, wenn Ihr Paket "
"genehmigt ist."
#: app/templates/packages/update_config.html:17
msgid "You should consider using webhooks or the API for faster releases."
msgstr ""
"Sie sollten die Verwendung von Webhooks oder der API für schnellere "
"Veröffentlichungen in Betracht ziehen."
#: app/templates/packages/update_config.html:18
msgid ""
"Git Update Detection is clever enough to not create a release again if "
"you've already created it manually or using webhooks/the API."
msgstr ""
"Die Git Update Erkennung ist klug genug, um eine Veröffentlichung nicht "
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"erneut zu erstellen, wenn Sie diese bereits manuell oder über Webhooks "
"bzw. die API erstellt haben."
#: app/templates/packages/update_config.html:28
msgid "The trigger is the event that triggers the action."
msgstr "Der Auslöser ist das Ereignis, das die Aktion auslöst."
#: app/templates/packages/update_config.html:41
msgid "The action to perform when the trigger happens."
msgstr "Die Aktion, die ausgeführt werden soll, wenn der Auslöser eintritt."
#: app/templates/packages/update_config.html:42
msgid ""
"Once a package is marked as outdated, you won't receive any more "
"notifications until it is marked up to date."
msgstr ""
"Sobald ein Paket als veraltet markiert ist, erhalten Sie keine weiteren "
"Benachrichtigungen mehr, bis es wieder als aktuell markiert ist."
#: app/templates/packages/view.html:29
msgid "Non-free code and media"
msgstr "Unfreier Code und Medien"
#: app/templates/packages/view.html:31
msgid "Non-free code"
msgstr "Unfreier Code"
#: app/templates/packages/view.html:33
msgid "Non-free media"
msgstr "Unfreie Medien"
#: app/templates/packages/view.html:96
msgid "Work in Progress"
msgstr "In Arbeit"
#: app/templates/packages/view.html:117
msgid "Downloads"
msgstr "Heruntergeladen"
#: app/templates/packages/view.html:138 app/templates/users/profile.html:73
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
#: app/templates/packages/view.html:144
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: app/templates/packages/view.html:150 app/templates/users/profile.html:55
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
#: app/templates/packages/view.html:156
msgid "Issue Tracker"
msgstr "Problem Tracker"
#: app/templates/packages/view.html:165
#, python-format
msgid "%(min)s - %(max)s"
msgstr "%(min)s - %(max)s"
#: app/templates/packages/view.html:167
#, python-format
msgid "%(min)s and above"
msgstr "%(min)s und höher"
#: app/templates/packages/view.html:169
#, python-format
msgid "%(max)s and below"
msgstr "%(max)s und niedriger"
#: app/templates/packages/view.html:178
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: app/templates/packages/view.html:196
msgid "No downloads available"
msgstr "Keine Herunterladungsmöglichkeiten verfügbar"
#: app/templates/packages/view.html:214
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"This thread is only visible to the package owner and users of Approver "
"rank or above."
msgstr ""
"Dieser Thread ist nur für den Paketeigentümer und Benutzer mit dem Rang "
"eines Genehmigers oder höher sichtbar."
#: app/templates/packages/view.html:272 app/templates/threads/view.html:61
msgid "Edit Review"
msgstr "Rezension bearbeiten"
#: app/templates/packages/view.html:277
msgid "You can't review your own package."
msgstr "Sie können Ihr eigenes Paket nicht kritisieren."
#: app/templates/packages/view.html:293
msgid "Used By"
msgstr "Verwendet von"
#: app/templates/packages/view.html:304
msgid "Package may be outdated"
msgstr "Paket ist möglicherweise veraltet"
#: app/templates/packages/view.html:311
msgid "Only visible to the author and Editors."
msgstr "Nur für den Autor und die Bearbeiter sichtbar."
#: app/templates/packages/view.html:328
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/packages/view.html:334
msgid "Like this package? Help support its development by making a donation"
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:337
#, fuzzy
msgid "Donate now"
msgstr "Spenden"
#: app/templates/packages/view.html:343
msgid "Dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/packages/view.html:345
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/packages/view.html:363
msgid "No required dependencies"
msgstr "Nicht erforderliche Abhängigkeiten"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/packages/view.html:369
msgid "Optional"
msgstr "Optional"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/packages/view.html:391
msgid "Information"
msgstr "Informationen"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/packages/view.html:397
msgid "Technical Name"
msgstr "Technischer Name"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/packages/view.html:406
#, python-format
msgid "%(code_license)s for code,<br>%(media_license)s for media."
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:414
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/packages/view.html:416
msgid "Added"
msgstr "Hinzugefügt"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/packages/view.html:430
msgid "Remove myself"
msgstr "Entferne mich selbst"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/packages/view.html:435
msgid "Provides"
msgstr "Stellt bereit"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/packages/view.html:457
msgid "More"
msgstr "Mehr"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/packages/view.html:478
msgid "Report a problem with this listing"
msgstr "Ein Problem mit diesem Eintrag melden"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/packages/view.html:483
msgid "See audit log"
msgstr "Siehe Überwachungsprotokoll"
#: app/templates/tasks/view.html:5
msgid "Task Failed"
msgstr "Aufgabe fehlgeschlagen"
#: app/templates/tasks/view.html:7
msgid "Working…"
msgstr "Arbeitend…"
#: app/templates/tasks/view.html:26
msgid "Reload the page to check for updates."
msgstr "Laden Sie die Seite neu, um nach Aktualisierungen zu suchen."
#: app/templates/threads/delete_reply.html:4
#, python-format
msgid "Delete reply by %(username)s in %(title)s "
msgstr "Antwort von %(username)s in %(title)s löschen "
#: app/templates/threads/delete_reply.html:16
#: app/templates/threads/delete_thread.html:16
#: app/templates/users/delete.html:13
msgid "Deleting is permanent"
msgstr "Die Löschung ist nicht umkehrbar"
#: app/templates/threads/delete_thread.html:4
#, python-format
msgid "Delete \"%(title)s\" by %(author)s"
msgstr "Lösche \"%(title)s\" von %(author)s"
#: app/templates/threads/edit_reply.html:4
#: app/templates/threads/edit_reply.html:8
msgid "Edit reply"
msgstr "Antwort bearbeiten"
#: app/templates/threads/new.html:4
msgid "New Thread"
msgstr "Neuer Thread"
#: app/templates/threads/new.html:12
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"If the package shouldn't be on CDB (eg: if it doesn't work at all), then "
"you can let us know here."
msgstr ""
"Wenn das Paket nicht auf CDB sein sollte (z.B. wenn es überhaupt nicht "
"funktioniert), dann können Sie es uns hier mitteilen."
#: app/templates/threads/new.html:40
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Only you, the package author, and users of Approver rank and above can "
"read private threads."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Nur Sie, der Paketautor, und Benutzer mit dem Rang eines Genehmigers oder"
" höher können private Threads lesen."
#: app/templates/threads/user_comments.html:9
#: app/templates/threads/user_comments.html:13
#, python-format
msgid "Comments by %(user)s"
msgstr "Kommentare von %(user)s"
#: app/templates/threads/user_comments.html:46
#, python-format
msgid "Reply to <b>%(title)s</b>"
msgstr "Antworte auf <b>%(title)s</b>"
#: app/templates/threads/view.html:12
#, python-format
msgid "%(title)s on %(package)s"
msgstr "%(title)s auf %(package)s"
#: app/templates/threads/view.html:36
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
#: app/templates/threads/view.html:46
msgid "Unlock"
msgstr "Freischalten"
#: app/templates/threads/view.html:51
msgid "Lock"
msgstr "Sperren"
#: app/templates/threads/view.html:84
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"This thread is only visible to its creator, the package owner, and users "
"of Approver rank or above."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Dieser Thread ist nur für seinen Ersteller, den Paketbesitzer und "
"Benutzer mit dem Rang \"Genehmigende Person\" oder höher sichtbar."
#: app/templates/todo/editor.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:17
msgid "Editor Work Queue"
msgstr "Bearbeiter Arbeitswarteschlange"
#: app/templates/todo/editor.html:8
msgid "Approval Queue"
msgstr "Genehmigungswarteschlange"
#: app/templates/todo/editor.html:15
msgid "Approve All"
msgstr "Alle genehmigen"
#: app/templates/todo/editor.html:33
msgid "No screenshots need reviewing."
msgstr "Screenshots müssen nicht überprüft werden."
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/todo/editor.html:65 app/templates/todo/editor.html:183
msgid "No packages need reviewing."
msgstr "Pakete müssen nicht überprüft werden."
#: app/templates/todo/editor.html:80
msgid "Importing"
msgstr "Importieren"
#: app/templates/todo/editor.html:90
msgid "No releases need reviewing."
msgstr "Veröffentlichungen müssen nicht überprüft werden."
#: app/templates/todo/editor.html:100
msgid "All done!"
msgstr "Alles erledigt!"
#: app/templates/todo/editor.html:105 app/templates/todo/editor.html:107
msgid "License Needed"
msgstr "Lizenz Erforderlich"
#: app/templates/todo/editor.html:127
msgid "Tag Packages"
msgstr "Tag-Pakete"
#: app/templates/todo/editor.html:130
#, python-format
msgid "%(total_to_tag)d / %(total_packages)d packages don't have any tags."
msgstr "%(total_to_tag)d / %(total_packages)d Pakete haben keine Tags."
#: app/templates/todo/editor.html:140
msgid "View Tags"
msgstr "Tags anzeigen"
#: app/templates/todo/editor.html:147
msgid "Unfulfilled Dependencies"
msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/todo/editor.html:151
msgid "Meta packages that have hard dependers, but no packages providing them."
msgstr ""
#: app/templates/todo/outdated.html:4
msgid "All Outdated packages"
msgstr "Alle veralteten Pakete"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/todo/outdated.html:12 app/templates/todo/outdated.html:16
msgid "Minetest-Mods org only"
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/todo/outdated.html:24 app/templates/todo/topics.html:12
msgid "Sort by date"
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/todo/outdated.html:28
msgid "Sort by score"
msgstr ""
#: app/templates/todo/todo_base.html:11 app/templates/todo/user.html:4
#, python-format
msgid "%(username)s's to do list"
msgstr "%(username)s's To-Do-Liste"
#: app/templates/todo/todo_base.html:23
msgid "All Outdated Packages"
msgstr "Alle Veralteten Pakete"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/todo/todo_base.html:29
msgid "Package Tags"
msgstr "Paket Tags"
#: app/templates/todo/todo_base.html:35
msgid "Forum Topics"
msgstr "Forum Topics"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/todo/topics.html:16
#, fuzzy
msgid "Sort by name"
msgstr "Benutzername"
#: app/templates/todo/topics.html:20
#, fuzzy
msgid "Sort by views"
msgstr "Rezensionen"
#: app/templates/todo/topics.html:29
msgid "Paginated list"
msgstr ""
#: app/templates/todo/topics.html:34
msgid "Unlimited list"
msgstr ""
#: app/templates/todo/topics.html:41
msgid "Show discarded topics"
msgstr ""
#: app/templates/todo/topics.html:43
msgid "Hide discarded topics"
msgstr ""
#: app/templates/todo/topics.html:49
msgid "Topics to be Added"
msgstr ""
#: app/templates/todo/user.html:9
msgid "Misc To do"
msgstr "Anderes zu tun"
#: app/templates/todo/user.html:13
msgid "Enable email notifications"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen aktivieren"
#: app/templates/todo/user.html:17
msgid "Unapproved Packages Needing Action"
msgstr "Nicht genehmigte Pakete mit Handlungsbedarf"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/todo/user.html:39 app/templates/todo/user.html:90
msgid "Nothing to do :)"
msgstr "Nichts zu tun :)"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/todo/user.html:47
msgid "See all Update Settings"
msgstr "Alle Update-Einstellungen anzeigen"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/todo/user.html:52
msgid "Create All Releases"
msgstr "Alle Veröffentlichungen erstellen"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/todo/user.html:55
msgid "Potentially Outdated Packages"
msgstr "Potenziell veraltete Pakete"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/todo/user.html:57
msgid ""
"New: Git Update Detection has been set up on all packages to send "
"notifications."
msgstr ""
"Neu: Git Update Detection wurde für alle Pakete eingerichtet, um "
"Benachrichtigungen zu senden."
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/todo/user.html:58
msgid ""
"Consider changing the update settings to create releases automatically "
"instead."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Erwägen Sie, die Aktualisierungseinstellungen so zu ändern, dass "
"stattdessen automatisch Veröffentlichungen erstellt werden."
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/todo/user.html:61
msgid ""
"Instead of marking packages as outdated, you can automatically create "
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"releases when New Commits or New Tags are pushed to Git by clicking "
"'Update Settings'."
msgstr ""
"Anstatt Pakete als veraltet zu markieren, können Sie automatisch "
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Veröffentlichungen erstellen lassen, wenn neue Commits oder neue Tags mit"
" Git gepusht werden, indem Sie auf \"Einstellungen aktualisieren\" "
"klicken."
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/todo/user.html:63
msgid ""
"To remove a package from below, create a release or change the update "
"settings."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Um ein Paket von unten zu entfernen, erstellen Sie eine neue Version oder"
" ändern Sie die Aktualisierungseinstellungen."
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/todo/user.html:72
msgid "See All"
msgstr ""
#: app/templates/todo/user.html:73
msgid "Packages Without Tags"
msgstr "Pakete ohne Tags"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/todo/user.html:75
msgid "Labelling your packages with tags helps users find them."
2022-01-14 19:25:28 +01:00
msgstr "Die Kennzeichnung Ihrer Pakete mit Tags hilft den Nutzern, sie zu finden."
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/todo/user.html:95
msgid "Unadded Topics"
msgstr "Nicht hinzugefügte Topics"
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/todo/user.html:98
msgid "List of your forum topics which do not have a matching package."
msgstr "Liste ihrer Forum Topics , die kein dazugehöriges Paket haben."
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/todo/user.html:99
msgid "Topics with a strikethrough have been marked as discarded."
msgstr "Durchgestrichene Topics wurden als verworfen markiert."
2022-01-14 19:25:28 +01:00
#: app/templates/todo/user.html:107
msgid "Congrats! You don't have any topics which aren't on CDB."
msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Sie haben keine Topics, die nicht auf CDB sind."
#: app/templates/users/account.html:4
#, python-format
msgid "Account and Security - %(username)s"
msgstr "Konto und Sicherheit - %(username)s"
#: app/templates/users/account.html:16
msgid "Edit Account"
msgstr "Konto bearbeiten"
#: app/templates/users/account.html:45
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
#: app/templates/users/account.html:49
#: app/templates/users/change_set_password.html:20
msgid "Set Password"
msgstr "Passwort festlegen"
#: app/templates/users/account.html:54
msgid "Has password"
msgstr "Hat Passwort"
#: app/templates/users/account.html:56
msgid "Doesn't have password"
msgstr "Hat kein Passwort"
#: app/templates/users/account.html:60
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Verknüpfte Konten"
#: app/templates/users/account.html:67 app/templates/users/account.html:79
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
#: app/templates/users/account.html:70
#, python-format
msgid "Please PM %(rubenwardy)s on the forums to link your account."
msgstr ""
"Bitte schreiben sie auf dem Forum eine PM an %(rubenwardy)s, um ihren "
"Account zu verknüpfen."
#: app/templates/users/account.html:84
msgid "View ContentDB's GitHub Permissions"
msgstr "ContentDB's GitHub-Berechtigungen anzeigen"
#: app/templates/users/account.html:89
msgid "Link Github"
msgstr "Github verlinken"
#: app/templates/users/account.html:92
msgid "None"
msgstr "keine"
#: app/templates/users/account.html:100
msgid "View All"
msgstr "Alles anzeigen"
#: app/templates/users/account.html:104
msgid "Recent Account Actions"
msgstr "Kürzliche Kontoaktionen"
#: app/templates/users/account.html:109
msgid "Account Deletion and Deactivation"
msgstr "Löschung und Deaktivierung des Kontos"
#: app/templates/users/account.html:113
msgid "Delete or Deactivate"
msgstr "Löschen oder Deaktivieren"
#: app/templates/users/account.html:116
msgid "Account Deletion and Deactivation isn't available to users yet."
msgstr "Kontolöschung und -deaktivierung ist für Benutzer noch nicht verfügbar."
#: app/templates/users/account.html:117
msgid "Please contact the admin."
msgstr "Bitte kontaktieren Sie den Administrator."
#: app/templates/users/change_set_password.html:11
msgid "It is recommended that you set a password for your account."
msgstr "Es wird empfohlen, ein Passwort für Ihr Konto festzulegen."
#: app/templates/users/change_set_password.html:14
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
#: app/templates/users/change_set_password.html:28
#: app/templates/users/register.html:24
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Your email is needed to recover your account if you forget your password "
"and to send (configurable) notifications. "
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Ihre E-Mailadresse wird benötigt, um Ihr Konto wiederherzustellen, wenn "
"Sie Ihr Passwort vergessen haben, und um (konfigurierbare) "
"Benachrichtigungen zu senden. "
#: app/templates/users/change_set_password.html:29
#: app/templates/users/register.html:25
#: app/templates/users/settings_email.html:20
msgid "Your email will never be shared with a third-party."
msgstr "Ihre E-Mailadresse wird niemals an Dritte weitergegeben."
#: app/templates/users/change_set_password.html:36
#: app/templates/users/register.html:27
msgid "Must be at least 8 characters long."
msgstr "Muss mindestens 8 Zeichen lang sein."
#: app/templates/users/change_set_password.html:40
#: app/templates/users/register.html:30
msgid "Password suggestion"
msgstr "Passwortvorschlag"
#: app/templates/users/change_set_password.html:41
#: app/templates/users/register.html:31
msgid "Why?"
msgstr "Warum?"
#: app/templates/users/claim.html:4
msgid "Create Account"
msgstr "Konto erstellen"
#: app/templates/users/claim.html:10
msgid "Do you have an account on the Minetest Forums?"
msgstr "Haben Sie ein Konto auf den Minetest Forum?"
#: app/templates/users/claim.html:13
msgid "ContentDB will link your account to your forum account."
msgstr "ContentDB wird Ihr Konto mit Ihrem Forumskonto verknüpfen."
#: app/templates/users/claim.html:17
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"You don't need a forum account, however, it's recommended to make the "
"most out of the Minetest community."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Sie brauchen kein Forumskonto, aber es wird empfohlen, um optimal mit der"
" Minetest Gemeinschaft verknüpft zu sein."
#: app/templates/users/claim.html:22
msgid "<b>Yes</b>, I have a forums account"
msgstr "<b>Ja</b>, ich habe ein Forum Konto"
#: app/templates/users/claim.html:25
msgid "<b>No</b>, I don't have one"
msgstr "<b>Nein</b>, ich habe keins"
#: app/templates/users/claim.html:28
msgid "Create forum account"
msgstr "Ein Forum Konto erstellen"
#: app/templates/users/claim_forums.html:10
msgid "Confirm Your Account"
msgstr "Ihr Konto bestätigen"
#: app/templates/users/claim_forums.html:13
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"You'll need to use prove that you have access to your forum account using"
" one of the options below."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Sie müssen nachweisen, dass Sie Zugang zu Ihrem Forum Konto haben, indem "
"Sie eine der folgenden Optionen verwenden."
#: app/templates/users/claim_forums.html:14
msgid "This is so ContentDB can link your account to your forum account."
msgstr ""
"Dies ist notwendig, damit ContentDB Ihr Konto mit Ihrem Forum Konto "
"verknüpfen kann."
#: app/templates/users/claim_forums.html:18
msgid "Don't have a forums account?"
msgstr "Sie haben noch kein Forum Konto?"
#: app/templates/users/claim_forums.html:19
#, python-format
msgid "You can still <a href='%(url)s'>sign up without one</a>."
msgstr "Sie können sich auch <a href='%(url)s'> ohne eine</a> anmelden."
#: app/templates/users/claim_forums.html:26
msgid "Option 1"
msgstr "Variante 1"
#: app/templates/users/claim_forums.html:27
msgid "Use GitHub field in forum profile"
msgstr "GitHub Feld im Forumsprofil verwenden"
#: app/templates/users/claim_forums.html:35
#: app/templates/users/claim_forums.html:64
msgid "Enter your forum username here:"
msgstr "Geben Sie Ihren Forum Benutzernamen hier ein:"
#: app/templates/users/claim_forums.html:39
#: app/templates/users/claim_forums.html:68
msgid "Forum username"
msgstr "Forum Benutzername"
#: app/templates/users/claim_forums.html:43
msgid "You'll need to have the GitHub field in your forum profile filled out."
msgstr "Sie müssen das GitHub Feld in Ihrem Forumsprofil ausgefüllt haben."
#: app/templates/users/claim_forums.html:44
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Log into the forum and <a "
"href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=173'>do that here</a>."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Loggen Sie sich auf dem Forum und <a "
"href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=173'> tun Sie das hier</a> "
"ein."
#: app/templates/users/claim_forums.html:47
msgid "Next: log in with GitHub"
msgstr "als Nächstes: mit GitHub anmelden"
#: app/templates/users/claim_forums.html:55
msgid "Option 2"
msgstr "Variante 2"
#: app/templates/users/claim_forums.html:56
msgid "Verification token"
msgstr "Verifizierungstoken"
#: app/templates/users/claim_forums.html:71
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Go to <a "
"href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=profile&mode=signature'>User "
"Control Panel > Profile > Edit signature</a>"
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Gehen zu <a "
"href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=profile&mode=signature'>User "
"Control Panel > Profile > Edit signature</a>"
#: app/templates/users/claim_forums.html:75
msgid "Paste this into your signature:"
msgstr "Fügen Sie dies in Ihre Signatur ein:"
#: app/templates/users/claim_forums.html:81
msgid "Click next so we can check it."
msgstr "Klicken Sie auf Weiter, damit wir es überprüfen können."
#: app/templates/users/claim_forums.html:84
msgid "Don't worry, you can remove it after this is done."
msgstr "Keine Sorge, Sie können es entfernen, nachdem dies erledigt ist."
#: app/templates/users/delete.html:4
#, python-format
msgid "Delete user %(username)s"
msgstr "Benutzer löschen %(username)s"
#: app/templates/users/delete.html:17
#, python-format
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"This will delete your account, removing %(threads)d threads and "
"%(replies)d replies."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Dies wird Ihr Konto löschen, %(threads)d Threads und %(replies)d "
"Antworten entfernen."
#: app/templates/users/delete.html:22
msgid ""
"As you have packages and/or forum threads, your account cannot be fully "
"deleted."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Da Sie Pakete und/oder Forenbeiträge haben, kann Ihr Konto nicht "
"vollständig gelöscht werden."
#: app/templates/users/delete.html:23
#, python-format
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Instead, your account will be deactivated and all personal information "
"wiped - including %(threads)d threads and %(replies)d replies."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Stattdessen wird Ihr Konto deaktiviert und alle persönlichen Daten werden"
" gelöscht - einschließlich %(threads)d Threads und %(replies)d Antworten."
#: app/templates/users/delete.html:25
msgid "See the privacy policy for more information."
msgstr "Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutzrichtlinie."
#: app/templates/users/delete.html:36
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivieren"
#: app/templates/users/delete.html:40
msgid "Delete Anyway"
msgstr "Trotzdem löschen"
#: app/templates/users/forgot_password.html:4
msgid "Request Password Reset"
msgstr "Zurücksetzen des Passworts anfordern"
#: app/templates/users/forums_no_such_user.html:14
#, python-format
msgid "Unfortunately, %(username)s doesn't have an account on ContentDB yet."
msgstr "Unglücklicherweise, hat %(username)s noch kein Konto bei ContentDB."
#: app/templates/users/forums_no_such_user.html:19
msgid "Claim Account"
msgstr "Konto beanspruchen"
#: app/templates/users/list.html:4 app/templates/users/list.html:8
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: app/templates/users/list.html:34
#, python-format
msgid "Rank: %(rank)s."
msgstr "Rang: %(rank)s."
#: app/templates/users/login.html:20
msgid "Forgot my password"
msgstr "Passwort vergessen"
#: app/templates/users/login.html:30 app/templates/users/profile.html:64
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: app/templates/users/profile.html:11
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilbild"
#: app/templates/users/profile.html:22
msgid "To Do List"
msgstr "To-Do-Liste"
#: app/templates/users/profile.html:29
msgid "Send Email"
msgstr "E-Mail senden"
#: app/templates/users/profile.html:82
msgid "Donate"
msgstr "Spenden"
#: app/templates/users/profile.html:91
msgid "packages"
msgstr "Pakete"
#: app/templates/users/profile.html:100
msgid "reviews"
msgstr "Rezensionen"
#: app/templates/users/profile.html:108
msgid "comments"
msgstr "Kommentare"
#: app/templates/users/profile.html:120
msgid "Claim"
msgstr "Antrag"
#: app/templates/users/profile.html:122
msgid "Is this you? Claim your account now!"
msgstr "Sind Sie das? Fordern Sie jetzt Ihr Konto an!"
#: app/templates/users/profile.html:155
#, python-format
msgid "%(value)d / %(target)d"
msgstr "%(value)d / %(target)d"
#: app/templates/users/profile.html:169
msgid "Create package"
msgstr "Paket erstellen"
#: app/templates/users/profile.html:175
msgid "View list of tags"
msgstr "Liste von tags ansehen"
#: app/templates/users/profile.html:185
msgid "Maintained Packages"
msgstr "Betreute Pakete"
#: app/templates/users/profile.html:187
msgid "This user is also a maintainer of the following packages"
msgstr "Dieser Benutzer ist auch ein Betreuer der folgenden Pakete"
#: app/templates/users/profile_edit.html:4
#, python-format
msgid "Edit Profile - %(username)s"
msgstr "Profil bearbeiten -%(username)s"
#: app/templates/users/profile_edit.html:10
msgid "Profile Picture"
msgstr "Porfilbild"
#: app/templates/users/profile_edit.html:27
msgid "Sync with Forums"
msgstr "Mit Foren synchronisieren"
#: app/templates/users/profile_edit.html:45
msgid "Profile Information"
msgstr "Profil-Informationen"
#: app/templates/users/profile_edit.html:52
msgid "Pretending to be another user is grounds for a permanent ban"
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Sich als ein anderer Benutzer auszugeben ist ein Grund für eine "
"permanente Sperre"
#: app/templates/users/register.html:17
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Only alphanumeric characters, periods, underscores, and minuses are "
"allowed (a-zA-Z0-9._)"
msgstr ""
"Nur alphanumerische Zeichen, Punkte, Unterstriche und Minuszeichen sind "
"erlaubt (a-zA-Z0-9._)"
#: app/templates/users/register.html:20
msgid ""
"Human readable name, defaults to username if not specified. This can be "
"changed later."
msgstr ""
"Von Menschen lesbarer Name, standardmäßig Benutzername, wenn nicht "
"angegeben. Dies kann später geändert werden."
#: app/templates/users/register.html:21
msgid "Same as username"
msgstr "Gleich wie der Benutzername"
#: app/templates/users/register.html:38
msgid "Please prove that you are human"
msgstr "Bitte beweisen Sie, dass Sie ein Mensch sind"
#: app/templates/users/register.html:41
msgid "I agree to the "
msgstr "Ich akzeptiere die "
#: app/templates/users/settings_email.html:4
#, python-format
msgid "Email and Notifications - %(username)s"
msgstr "E-Mail und Benachrichtigungen - %(username)s"
#: app/templates/users/settings_email.html:14
msgid "Email Address"
msgstr "Email Adresse"
#: app/templates/users/settings_email.html:19
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Your email is needed to recover your account if you forget your password,"
" and to send (configurable) notifications."
msgstr ""
"Ihre E-Mail wird benötigt, um Ihr Konto wiederherzustellen, wenn Sie Ihr "
"Passwort vergessen haben, und um (konfigurierbare) Benachrichtigungen zu "
"senden."
#: app/templates/users/settings_email.html:25
msgid "There is at least one verification pending."
msgstr "Es steht noch mindestens eine Überprüfung aus."
#: app/templates/users/settings_email.html:29
msgid "Notification Settings"
msgstr "Einstellungen für Benachrichtigungen"
#: app/templates/users/settings_email.html:33
msgid "Email notifications are currently turned off. Click 'save' to enable."
msgstr ""
"E-Mail-Benachrichtigungen sind derzeit ausgeschaltet. Klicken Sie zum "
"Aktivieren auf \"Speichern\"."
#: app/templates/users/settings_email.html:38
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Configure whether certain types of notifications are sent immediately, or"
" as part of a daily digest."
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Legen Sie fest, ob bestimmte Arten von Benachrichtigungen sofort oder als"
" Teil einer täglichen Zusammenfassung gesendet werden sollen."
#: app/templates/users/settings_email.html:43
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
#: app/templates/users/settings_email.html:45
msgid "Immediately"
msgstr "Unmittelbar"
#: app/templates/users/settings_email.html:46
msgid "In digest"
msgstr "In der Zusammenfassung"
#: app/utils/user.py:50
msgid "You have a lot of notifications, you should either read or clear them"
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Sie haben eine Menge Benachrichtigungen, die Sie entweder lesen oder "
"löschen sollten"
#: app/utils/user.py:54
msgid ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Please consider enabling email notifications, you can customise how much "
"is sent"
msgstr ""
2022-01-14 19:25:28 +01:00
"Bitte erwägen Sie, E-Mail-Benachrichtigungen zu aktivieren. Sie können "
"die Anzahl der gesendeten Nachrichten selbst bestimmen"
#~ msgid "Like %(display_name)s's work? Donate now!"
#~ msgstr "Ihnen gefällt %(display_name)s's Arbeit? Spenden Sie jetzt!"
#~ msgid "Missing tags only"
#~ msgstr "Nur fehlende Tags"
#~ msgid "Edit Tags"
#~ msgstr "Tags Bearbeiten"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "Tags bearbeiten"
#~ msgid "Unable to add protected tag {tag.title} to package"
#~ msgstr ""