MegaGlest/mk/linux/mojosetup/scripts/app_localization.lua

68 lines
2.6 KiB
Lua

-- MojoSetup; a portable, flexible installation application.
--
-- Please see the file LICENSE.txt in the source's root directory.
--
-- This file written by Ryan C. Gordon.
--
-- Lines starting with "--" are comments in this file.
--
-- You should add your installer's strings to this file; localization.lua is
-- for strings used internally by MojoSetup itself. Your app can override any
-- individual string in that file, though.
--
-- NOTE: If you care about Unicode or ASCII chars above 127, this file _MUST_
-- be UTF-8 encoded! If you think you're using a certain high-ASCII codepage,
-- you're wrong!
--
-- Most of the MojoSetup table isn't set up when this code is run, so you
-- shouldn't rely on any of it. For most purposes, you should treat this
-- file more like a data description language and less like a turing-complete
-- scripting language.
--
-- The format of an entry looks like this:
--
-- ["Hello"] = {
-- es = "Hola",
-- de = "Hallo",
-- fr = "Bonjour",
-- };
--
-- So you just fill in the translation of the English for your language code.
-- Note that locales work, too:
--
-- ["Color"] = {
-- en_GB = "Colour",
-- };
--
-- Specific locales are favored, falling back to specific languages, eventually
-- ending up on the untranslated version (which is technically en_US).
--
-- Whenever you see a %x sequence, that is replaced with a string at runtime.
-- So if you see, ["Hello, %0, my name is %1."], then this might become
-- "Hello, Alice, my name is Bob." at runtime. If your culture would find
-- introducing yourself second to be rude, you might translate this to:
-- "My name is %1, hello %0." If you need a literal '%' char, write "%%":
-- "Operation is %0%% complete" might give "Operation is 3% complete."
-- All strings, from your locale or otherwise, are checked for formatter
-- correctness at startup. This is to prevent the installer working fine
-- in all reasonable tests, then finding out that one guy in Ghana has a
-- crashing installer because his localization forgot to add a %1 somewhere.
--
-- Occasionally you might see a "\n" ... that's a newline character. "\t" is
-- a tab character, and "\\" turns into a single "\" character.
--
-- The table you create here goes away shortly after creation, as the relevant
-- parts of it get moved somewhere else. You should call MojoSetup.translate()
-- to get the proper translation for a given string.
--
-- Questions about the intent of a specific string can go to Ryan C. Gordon
-- (icculus@icculus.org).
MojoSetup.applocalization = {
};
-- end of app_localization.lua ...